【原文】
籍

【注释】
[1]籍:通“藉”,凭借。


[2]缵(zuǎn)女:指周武王的母亲太姒,即文母。缵,继,谓继娶。遐:远。庆:福。《诗经·大雅·大明》:“缵女维莘,长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。”
[3]协德:同德。



[4]配祇(qí):配地,即祭地神时以先妣(亡母,这里即指敬皇后)配享。《汉书·郊祀志》:“天地合祭,先祖配天,先妣配坠。”李周翰注:“言皇后终加尊谥而为先妣。”表命:表明天命。
[5]慕:思。缠:结。赐衣:指敬皇后旧时衣物。《东观汉记·东平宪王苍传》:“上赐东平王苍书曰:‘向卫士南宫,皇太后因过按行阅视旧时衣物。惟王孝友之德,今以光烈皇后假髻、帛巾各一、衣一箧遗王,可时瞻视,以慰凯风寒泉之思。’”
[6]哀日隆于抚镜:悲哀日甚于手持明镜。李善注引《西京杂记》:“宣帝被收系郡邸狱,臂上犹带史良娣合
[7]寒泉:《诗经·邶风·凯风》:“爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”诗以寒泉之水可以灌溉田苗,比喻母亲养育子女。这里即以此比喻母后养育的恩德。罔极:无常,没有准则。谓上天没有准则,不保佑我,以致不得报效母后的养育之恩。《诗经·小雅·蓼莪》:“父兮生我,母兮鞠我……欲报之德,昊天罔极。”
[8]彤管:古代女史记事用的杆身漆朱的笔。这里代指写这篇哀策文所用的笔。《诗经·邶风·静女》:“静女其娈,贻我彤管。”毛传:“古者后夫人必有女史彤管之法。”郑笺:“彤管,笔赤管也。”遗咏:谓古人所咏之诗歌。这里代指这篇哀策文。《晋书·孝武帝纪》:“先帝淳风玄化,遗咏在民。”
【翻译】
凭借姜嫄遥远的功绩啊,得知太姒遥远的福泽。采