歆亲近,欲建立《左氏春秋》及《毛诗》《逸礼》、古文《尚书》,皆列于学官。哀帝令歆与五经博士,讲论其议,诸儒博士或不肯置对,歆因移书太常博士,责让之曰:

刘歆受汉哀帝重用,力推《左氏春秋》等古文经学设学官,遭博士抵制后愤而移书太常博士,激烈责让。一文尽显汉代今古文经学之争的经典交锋。

【原文】

歆亲近[1],欲建立《左氏春秋》及《毛诗》《逸礼》、古文《尚书》[2],皆列于学官[3]。哀帝令歆与五经博士[4],讲论其议,诸儒博士或不肯置对[5],歆因移书太常博士[6],责让之曰[7]:

【注释】

[1]歆亲近:《汉书·楚元王传》:“歆”前有“及”字,当增补。亲近,指刘歆得到汉哀帝的重用。

[2]《左氏春秋》:即《春秋左传》。古文:与“今文”相对而言,用西汉通行的文字隶书书写的叫今文,用不同于隶书的古文字书写的叫古文。

[3]学官:教官。指官学教师。

[4]五经:指《诗》《书》《礼》《易》《春秋》五部经典著作。博士:官名。源于战国,秦及汉初,博士所掌为古今史事待问及书籍典守。

[5]置对:置辞对答。

[6]移书:官府文书的一种。是一种声讨性的文字。太常:官名。秦置奉常,汉景帝时改称太常。九卿之一,掌宗庙礼仪,兼掌选试博士。

[7]责让:责备。责、让同义。

【翻译】

及至刘歆得到皇上的起用后,想确立《左氏春秋》《毛诗》《逸礼》、古文《尚书》四种经学,都设置学官。汉哀帝令刘歆与五经博士共同研讨建立古文经学的意义,诸位儒学博士因疑惑而不肯置辞对答,刘歆因而写文书声讨太常博士,责备他们说:

还没有评论,快来抢沙发吧!
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
主题模式
繁简切换