【原文】
客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已[1],可以要言妙道说而去也[2],不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之[3]。”客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝,中郁结之轮菌,根扶疏以分离[4]。上有千仞之峰,下临百丈之溪;湍流溯波[5],又澹淡之[6]。其根半死半生,冬则烈风漂霰飞雪之所激也[7],夏则雷霆霹雳之所感也,朝则鹂黄


【注释】
[1]药石:治病的药物。针刺:扎针治疗。灸疗:烧艾治病。
[2]要言妙道:中肯而精妙的道理。说(shuì):说服。去:除去疾病。
[3]仆:自谦之称。
[4]“龙门之桐”几句:言龙门桐树的高大,是制琴的好材料。龙门之桐,龙门山出产的桐树,其质坚细而轻,宜于制琴。无枝,无分杈。郁结,积聚。轮菌,形容树干上之纹理盘曲。根扶疏以分离,树根在土中向四周伸展而向外扩散。
[5]湍流:急流。溯(sù)波:逆流。
[6]澹淡:冲击摇荡。
[7]漂霰:飘洒的雪珠。漂,同“飘”。
[8]鹂黄:鸟名。即黄鹂。
[9]羁雌:失偶的雌鸟。迷鸟:迷失方向的鸟。
[10]独鹄(hú):孤独的黄鹄。
[11]鹍鸡:鸟名。像鹤。
[12]背秋涉冬:犹言不知经历了多少岁月。
[13]琴挚:人名。以其工于鼓琴,故谓之琴挚。《论语·泰伯》:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎哉!”郑注:“师挚,鲁太师之名……鲁太师挚识《关雎》之声而首理其乱者,有洋洋盈耳,听而美之。”斫斩:指砍伐桐树。
[14]野茧:野蚕之茧。
[15]孤子之钩:孤儿衣带之挂钩。隐:琴上的装饰。
[16]九寡:春秋时国有九个儿子的寡妇。《列女传·鲁之母师》:“鲁之母师者,鲁九子之寡母也。”珥:耳环。约:琴徽,琴上指示音阶的标志。张铣注:“取孤子寡妇之宝而用之,欲其声多悲。”
[17]师堂:古之乐师,一名师襄。据《韩诗外传》载,孔子曾向此人学琴。操:奏。《畅》:相传是帝尧时的一种琴曲。
[18]伯子牙:即伯牙,春秋时以善于鼓琴而著名。
[19]麦秀

[20]向虚壑:(野鸡)飞向空谷。虚壑,空谷。背槁槐:离开枯槁的槐树。
[21]绝区:犹言悬崖。李周翰注:“绝区,谓危绝之地。”回溪:曲折的溪流。
[22]翕翼:合拢翅膀。
[23]垂耳:耷拉耳朵。此为野兽悲戚之状。
[24]蚑
[25]拄喙(huì):张开嘴巴。
[26]至悲:最感动人的悲伤的音乐。
【翻译】
吴客说:“现在太子的病,可不用药物、扎针、烧艾来治疗,而可以用中肯精深的道理除去疾病,您不想听听吗?”太子说:“我愿意听听这些道理。”吴客说:“龙门山上的桐树,高达百尺而不分杈,树干中积聚很多盘曲的纹路,树根在土壤中向四周延伸而扩展。上有千仞的高峰,下临百丈的深涧;湍急的逆流冲击摇荡着它。它的根一半已死一半仍活着,冬天寒风、雪珠、飞雪侵凌它,夏天闪电霹雳触击它,早上则有黄鹂
