【原文】
“于是乃相与獠于蕙圃[1],媻姗㪍窣[2],上乎金堤[3]。掩翡翠,射




【注释】
[1]獠:猎。
[2]媻姗(pán shān):盘旋,回旋。㪍窣(bó sù):缓行之貌。
[3]金堤:坚固的堤岸。
[4]
[5]微矰(zēng):短小的箭。
[6]孅缴(zhuó):系在箭上的细生丝绳,用于射鸟。孅,同“纤”,细小。缴,拴在箭尾上的丝绳,以此代箭。施:放出。
[7]弋(yì):以绳系箭而射。白鹄(hú):一种水鸟。
[8]连:与“弋”对言,则亦弋之别名。此指连射。
[9]鸧(cāng):鸟名。即鸧鸹(guā)。体大如鹤,其色青苍。
[10]玄鹤:黑鹤。加:射中之意。
[11]怠:倦。发:据前后文义,此谓离开“蕙圃”,前往“清池”。
[12]游:指游猎。清池:此即西之涌泉清池。
[13]文鹢(yì):代指龙舟。鹢,水鸟名。
[14]旌栧(yì):树旌于上。栧,船舷。与上文“文鹢”,下文“翠帷”“羽盖”相偶,皆夸饰之辞。
[15]“张翠帷”二句:谓以翠羽饰帷盖。帷,指船帷。盖,指龙舟顶盖。
[16]罔:同“网”,即网捕。
[17]钩:高步瀛《文选李注义疏》云:“盖古人谓钓为钩,故亦谓钩为钓也。”紫贝:水中介虫动物,因其壳紫色而显黑纹故名。
[18]
[19]鸣籁:言其声音清脆明亮。籁,箫。
[20]榜人:划船的人。
[21]流喝:此指其歌含悲凄楚。
[22]水虫:指鱼虾之类水中动物。骇:惊散。
[23]鸿沸:大涌。
[24]奔扬会:言水奔流涌腾,波浪相激而汇合。
[25]礌(lèi)石:众石。
[26]硠硠(láng)礚礚(kē):石声。
[27]灵鼓:六面鼓。
[28]烽燧(suì):告警烽火。
[29]
[30]般:以次相连而行。裔裔:流行貌。
【翻译】
于是,楚王偕同美女曼姬,宵猎于东面之兰圃,盘桓纡进,涌上金堤。网捕翡翠之鸟,射杀五彩