高台多悲风,朝日照北林。

品读曹植《高台多悲风》原文注释与翻译,感受古诗中深切的离愁别绪与对远方亲人的思念,体会古代文人的孤独情怀。

【原文】

高台多悲风,朝日照北林[1]。

之子在万里[2],江湖迥且深[3]。

方舟安可极[4]?离思故难任[5]。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翘思慕远人[6],愿欲托遗音[7]。

形影忽不见,翩翩伤我心[8]。

【注释】

[1]北林:地名。《诗经·秦风·晨风》:“

彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”这里是用“北林”起兴,以引起怀人的情绪。

[2]之子:那个人。指所怀念的人。

[3]迥:远。

[4]方舟:两条船并在一起叫方舟,古代大夫出行时所乘。极:至。

[5]离思:离别的愁思。任:承受。

[6]翘思:仰首而思。慕:思念。

[7]遗音:寄去音信。

[8]翩翩:疾飞貌。

【翻译】

高台上不断刮过凄厉的大风,早晨的太阳照耀着那片北林。

所思念的人啊远在万里之外,中间江湖阻隔路又远水又深。

纵有方舟又怎能驶达目的地?因而离别愁思特别使人难忍。

失群的孤雁独自向南方飞去,飞过庭院时发出悲哀的长鸣。

抬起头来又把远方的人思念,想要托孤雁给他带去个音信。

不料转眼间已不见孤雁身影,它飞得那么快真是让我伤心。

还没有评论,快来抢沙发吧!
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
主题模式
繁简切换