孟冬寒气至,北风何惨栗。

孟冬寒风中的思妇情怀:古诗《孟冬寒气至》解析,一封珍藏三年的书信诉说离别之痛与忠贞之爱,感受汉代女子的深情与等待。

【原文】

孟冬寒气至[1],北风何惨栗[2]。

愁多知夜长,仰观众星列[3]。

三五明月满[4],四五詹兔缺[5]。

客从远方来,遗我一书札。

上言长相思,下言久离别。

置书怀袖中[6],三岁字不灭。

一心抱区区[7],惧君不识察。

【注释】

[1]这也是一首思妇怀人的诗。陆时雍《古诗镜》:“末四语,古人深于造情。善造情者,如身履其境而有其事,古人所以善于立言。”沈德潜《古诗源》:“置书怀袖,亲之也。三岁不灭,永之也。然区区之诚,君岂能察识哉!用意措词,微而婉矣。”孟冬:初冬,指农历十月。

[2]惨栗:寒极貌,兼指生理上和心理上的感受。

[3]列:罗列。

[4]三五:指农历每月十五日。

[5]四五:指农历每月二十日。詹:《玉台新咏》卷一作“蟾”,蟾是“詹”的俗写。神话传说,嫦娥偷吃了其夫后羿的神药飞入月宫,化为蟾蜍(蛤蟆);又月中有玉兔捣药不息。因以“蟾兔”为月的代称。

[6]怀袖:犹言怀抱,指将书信藏在胸前贴身衣内。

[7]区区:真挚情意。此指相爱之情。

【翻译】

初冬的寒气一阵阵袭来,北风劲吹多么刺骨凄厉。

心多忧愁顿觉寒夜漫长,抬起头来且观众星罗列。

每逢十五看见月亮圆圆,每逢二十看见月亮有缺。

家中来了一位远方客人,为我捎来一封丈夫信札。

前面写着经常把我思念,后面写着夫妇久久离别。

特把信札珍藏贴身衣内,三年过去字迹也不磨灭。

我一心一意把夫君爱恋,就怕夫君不能洞识明察。

还没有评论,快来抢沙发吧!
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换