济济京城内,赫赫王侯居。

左思《咏史》名篇解析:京城权贵奢靡与扬雄寂寥著书的鲜明对比,揭示古代文人的精神追求与不朽英名。

【原文】

济济京城内[1],赫赫王侯居[2]。

冠盖荫四术[3],朱轮竟长衢[4]。

朝集金张馆,暮宿许史庐[5]。

南邻击钟磬,北里吹笙竽[6]。

寂寂扬子宅[7],门无卿相舆[8]。

寥寥空宇中[9],所讲在玄虚[10]。

言论准宣尼,辞赋拟相如[11]。

悠悠百世后,英名擅八区[12]。

【注释】

[1]济济:美盛貌。

[2]赫赫:显耀之状。

[3]冠盖:显贵者的冠服车盖。荫:遮蔽。术:道路。

[4]朱轮:朱红色轮子的车子。汉代列侯和二千石以上的官乘朱轮。竟:遍。长衢:大道。

[5]许、史:两姓氏。许,指汉宣帝许皇后娘家。许皇后父许广汉封为平恩侯,许广汉两弟亦皆封侯。史,指汉宣帝祖母史良娣的娘家。史良娣侄史高等三人均封为侯。事见《汉书·外戚传》。此处借指当时权贵。

[6]“南邻”二句:谓邻里皆贵族,故常闻奏乐。磬(qìng),乐器名。以石为之。笙、竽,两种管乐器名。以竹为之。

[7]寂寂扬子宅:《汉书·扬雄传》扬雄自叙曰:“家素贫,嗜酒,人希至其门。”故云。寂寂,无人声。

[8]舆:车。

[9]寥寥:空旷貌。宇:屋。

[10]玄虚:扬雄著有《太玄经》十卷,因玄理虚而无形,故谓之玄虚。

[11]“言论”二句:刘良注:“《法言》象《论语》故云‘准’,作赋以相如为式,故云‘拟’。”宣尼,孔子。汉平帝时追谥孔子为“褒成宣尼公”。扬雄仿《论语》作《法言》十三卷。

[12]擅八区:犹言名声著于八方。擅,独特出群。八区,八方。

【翻译】

物华天宝是京畿,威威赫赫侯王居。

冠盖成荫通四路,朱轮滚滚无东西。

朝为金、张馆里客,暮向许、史叩门扉。

南邻钟磬声沸扬,北里笙竽亦震耳。

默默无闻扬雄宅,门庭冷落车马稀。

空空如也屋宇内,著书立说志不移。

所写《法言》慕仲尼,辞赋要把相如拟。

悠悠旷代百世后,千秋英名天下知。

还没有评论,快来抢沙发吧!
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
主题模式
繁简切换