臣闻足于性者,天损不能入;贞于期者,时累不能淫。是以迅风陵雨,不谬晨禽之察;劲阴杀节,不凋寒木之心。

【原文】

臣闻足于性者[1],天损不能入[2];贞于期者[3],时累不能淫[4]。是以迅风陵雨[5],不谬晨禽之察[6];劲阴杀节[7],不凋寒木之心[8]。

【注释】

[1]性:指天性。

[2]天损:大自然的损伤。

[3]贞:正。期:约定。

[4]时累:吕延济注:“谓风雨也。”

[5]迅风陵雨:指狂风暴雨。

[6]晨禽:指雄鸡。察:明察。

[7]劲阴:严寒。杀节:阴冷肃杀时节。

[8]寒木:指耐寒的树木,如松柏等。

【翻译】

我听说:坚实之性,自然的霜雪不能侵犯它;守忠之心,世俗之累不能影响它。因此,狂风暴雨不能使司晨的雄鸡错过时辰;阴冷肃杀的季节,不能损伤松柏这些耐寒的树木。

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论