今日良宴会,欢乐难具陈。

【原文】

今日良宴会[1],欢乐难具陈[2]。

弹筝奋逸响[3],新声妙入神[4]。

令德唱高言[5],识曲听其真[6]。

齐心同所愿,含意俱未申[7]。

人生寄一世,奄忽若飙尘[8]。

何不策高足[9],先据要路津[10]?

无为守穷贱[11],

今日良宴会,欢乐难具陈。
今日良宴会,欢乐难具陈。
轲长苦辛[12]。

【注释】

[1]这是一首凭借反语发抒感愤的诗。良宴会:犹言热闹的宴会。

[2]具陈:全部说出。

[3]筝:弦乐器名。奋:发出。逸响:奔放的声音。

[4]新声:指时新歌曲。

[5]令德:美德,指有美德的人,即歌者。高言:高妙的言辞,指歌词。“令德”“高言”皆反语。

[6]识曲:知音者。真:指歌曲中的真意、真理。“高言”和“真”均指下文“人生寄一世”等六句。

[7]“齐心”二句:朱自清《古诗十九首释》:“‘齐心同所愿’是人人心中所欲说,‘含意俱未申’是口中说不出。二语中复沓着‘齐’‘同’‘俱’等字,见得心同理同,人人如一。”所愿,指上文“高言”言。

[8]奄忽:急遽、速疾貌。飙尘:被狂风卷起的尘土。比喻人生不仅短促,而且不由自主。

[9]策:鞭打。高足:指快马。

[10]据:占有。要路津:本指行人必经的渡口。这里比喻高官要职。《孟子·公孙丑》:“夫子当路于齐。”“当路”犹言执政,也就是“要路津”的意思。

[11]无为:不要。

[12]

今日良宴会,欢乐难具陈。
今日良宴会,欢乐难具陈。
(kǎn)轲:本是车行不利的意思。引申为人不得志。

【翻译】

今天宴会真是热闹非常,欢乐无限难以一一说清。

弹奏筝弦发出奔放音响,时新歌曲听来奇妙入神。

美德之人唱起高妙歌词,知音之人明白歌中真情。

大家想的都是一个道理,只是含而未吐没有作声。

人生一世犹如旅客寄宿,疾速就像狂风卷起灰尘。

何不赶着马儿快快奔跑,抢先去把大路渡口占领?

不要老是守着贫穷低贱,如此失志不遇辛苦一生。

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论