凝霜依玉除,清风飘飞阁。

【原文】

凝霜依玉除[1],清风飘飞阁。

朝云不归山,霖雨成川泽[2]。

黍稷委畴陇[3],农夫安所获。

在贵多忘贱,为恩谁能博[4]。

狐白足御冬,焉念无衣客[5]。

思慕延陵子,宝剑非所惜。

子其宁尔心[6],亲交义不薄。

【注释】

[1]玉除:玉石的宫殿台阶。

[2]霖:连下三天以上的雨。

[3]委:通“萎”。言庄稼被淹而萎死在田里。

[4]“在贵”二句:谓富贵之人大多不会想到贫贱之人的处境,也就不会遍施恩泽。这是曹植对丁仪没得到曹丕封赏所作的安慰。

[5]“狐白”二句:《晏子春秋·内篇谏上》:“(齐)景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间。公曰:‘怪哉!雨雪三日而天不寒。’晏子对曰:‘天不寒乎?’公笑。晏子曰:‘臣闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。’”这里用此典故来说明上文所言“在贵多忘贱”。

[6]宁:安。

【翻译】

初秋时节气候渐渐变得寒冷,庭前树木已经开始微微凋零。

秋霜凝聚于殿前的玉阶之上,清风飘过高高耸立的楼亭。

朝云密布空中再也不肯消散,地上已成河流久雨仍然不停。

庄稼受涝已经萎死在田中,农夫怎望能有收成!

富贵者哪知贫贱人的处境,谁能够毫无遗漏地遍施洪恩?

身穿狐裘大衣足以抵御冬寒,又怎会想到那些无衣挨冻之人?

我仰慕古代延陵季札的人品,不惜将心爱的宝剑赠送给徐君。

请你放心吧我的朋友,我和你乃是密友谊厚情深。

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论