闵予不祐,慈训早违。方年冲藐,怀袖靡依。家臻宝业,身嗣昌晖。寿宫寂远,清庙虚归。呜呼哀哉!

【原文】

闵予不祐[1],慈训早违[2]。方年冲藐[3],怀袖靡依[4]。家臻宝业[5],身嗣昌晖[6]。寿宫寂远[7],清庙虚归[8]。呜呼哀哉!

【注释】

[1]闵:通“悯”,哀怜,怜念。予:东昏侯自称。不祐:谓天不祐助我。《诗经·周颂·闵予小子》:“闵予小子,遭家不造。”

[2]慈训:母亲的教训。早违:指敬皇后早早地弃我而去。违,背离。

[3]冲:幼小。藐:弱小。

[4]怀袖:谓怀抱。靡:无。

[5]家臻宝业:谓齐明帝登上帝位。臻,至。宝业,指帝位。《周易·系辞》:“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位。”

[6]身:东昏侯自指。嗣:谓得立为太子,继承帝位。昌:盛。晖:明。谓盛明之时。

[7]寿宫:供神之处。远:虚空。

[8]清庙:宗庙,也为供神之处。清,清静肃穆。虚归:虚空。

【翻译】

哀怜老天不祐助我,早早地就失去了母亲的教训。正当幼小孱弱的年纪,没有了怀抱依偎的温存。家父登上了皇帝的宝座,我得嗣立太子蒙受父皇的光辉。寿宫静寂而又虚空,宗庙虚空而又肃穆。呜呼哀哉!

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论