【原文】
“尔乃邑居隐赈[1],夹江傍山,栋宇相望,桑梓接连[2]。家有盐泉之井,户有橘柚之园。其园则有林檎枇杷,橙柿梬楟[3],榹桃函列[4],梅李罗生[5]。百果甲宅[6],异色同荣[7]。朱樱春熟,素柰夏成[8]。若乃大火流[9],凉风厉[10],白露凝,微霜结,紫梨津润[11],榛栗罅发[12],蒲陶乱溃[13],若榴竞裂[14],甘至自零[15],芬芬酷烈[16]。其园则有蒟蒻茱萸[17],瓜畴芋区[18],甘蔗辛姜,阳
阴敷[19];日往菲薇[20],月来扶疏[21]。任土所丽[22],众献而储[23]。
【注释】
[1]隐赈:充实繁荣。
[2]桑梓:桑树和梓树。
[3]梬楟(yǐng tíng):梨类水果。
[4]榹(sī)桃:山桃。函列:树木成行。
[5]罗生:排列生长。
[6]甲宅:同“甲坼”,即开花。
[7]异色同荣:百花齐放。
[8]素柰(nài):白柰,水果名。与林檎一类二种,树与果实都像林檎,但比林擒大。俗名花红,也叫沙果。
[9]大火流:秋季已到。《诗经·豳风·七月》:“七月流火。”大火,心宿。流,移动。心宿下移,表示秋季已到。
[10]厉:凛冽。
[11]津润:滋润。
[12]榛(zhēn):榛子。罅(xià)发:指榛栗皮因成熟而裂开。罅,裂开。
[13]蒲陶:即葡萄。溃:成熟而溃烂。
[14]若榴:即石榴。
[15]甘至自零:甜到极点时已熟透,自己从树上掉下。零,零落。
[16]酷烈:浓厚。
[17]蒟蒻(jǔ ruò):蜀地特产的一种。芋类植物,地下茎成球状。茱萸(zhū yú):椒类香料,有浓烈香味。
[18]畴:田土的疆界。
[19]阳
(xū):被阳光温暖。
,通“煦”,和煦,温暖。阴敷:树荫覆盖。姜喜阴,蔗喜阳。
[20]日往菲薇:一天天慢慢滋长。菲薇,形容缓慢生长的叠韵词。
[21]月来扶疏:一月左右,枝条就很长了。扶疏,枝条分布貌。
[22]任土所丽:任其土地所生。丽,附着。此指生长。
[23]众献:献出果品的种类、数量都多。
【翻译】
“各处都有稠密的人烟,夹着江岸,依傍山峦,屋宇相望,桑梓接连。家家都有生产食盐的井泉,户户都有长着橘柚的果园。园中还有林檎枇杷,橙柿梬楟,山桃成行,梅李丛生。各种果树开放鲜花,五彩缤纷无比繁荣。红色的樱桃春天就成熟,白色的柰果夏季可尝新。等到秋季到来,寒风凛冽,白露晶莹,青霜凝结,紫梨甜美,榛栗裂开,葡萄熟透,石榴破裂,甜极自然掉落,香味非常浓烈。菜圃中则有特产蒟蒻和香料茱萸,瓜果成片,芋头连畦,甘蔗喜阳则让阳光照耀,辛姜喜阴就遮以浓荫;一天天缓缓地滋长,一月月枝条长又密。这些物品都出产于本地,群众贡献得多,储备非常富裕。