【原文】
吾子植根芳苑,擢秀清流,布叶华崖,飞藻云肆[1];俯据潜龙之渊,仰荫栖凤之林[2];荣曜眩其前,艳色饵其后[3],良俦交其左[4],声名驰其右;翱翔伦党之间[5],弄姿帷房之里[6];从容顾眄[7],绰有余裕[8],俯仰吟啸,自以为得志矣,岂能与吾同大丈夫之忧乐者哉!
【注释】
[1]藻:文采。云肆:云端。肆,极,尽。
[2]“俯据”二句:比喻茂齐所处地位优越。
[3]饵(ěr):引鱼上钩的食物。这里引申为引诱、吸引。其前、其后:为互文。
[4]俦(chóu):伴侣,同辈。其左:与下“其右”,亦为互文。
[5]伦党:犹朋辈。
[6]帷房:内室。
[7]顾眄:回视。
[8]绰有余裕:语出《孟子·公孙丑》:“绰绰然有余裕哉。”形容态度从容,不慌不忙的样子。这里兼有悠闲自在之意。绰、裕都是宽、余的意思。
【翻译】
您好比植根在芳香的园林之中,挺秀在清流之上,绿叶布满华丽的岩崖,飞扬的文采直上云端;下有潜龙深渊的据靠,上有栖凤树林的庇荫;前后有炫目的荣耀、诱人的艳色;左右有交往的良朋、飞驰的名声;您在朋辈之间翱翔自如,在内室之里摆弄姿态;从容回视,宽裕悠闲,俯吟仰啸,自以为得志,怎能与我共同感受大丈夫的忧伤与快乐呢!