【原文】
若乃顾影中原,愤气云踊[1];哀物悼世,激情风烈[2];龙睇大野[3],虎啸六合[4];猛气纷纭,雄心四据[5];思蹑云梯[6],横奋八极[7];披艰扫秽,荡海夷岳[8];蹴昆仑使西倒[9],蹋太山令东覆[10];平涤九区[11],恢维宇宙[12]。斯亦吾之鄙愿也。时不我与,垂翼远逝[13],锋钜靡加[14],翅翮摧屈[15]。自非知命,谁能不愤悒者哉[16]!
【注释】
[1]云踊:犹云涌。
[2]风烈:即烈风。指大风猛起。《论语·乡党》:“迅雷风烈必变。”
[3]睇(dì):流盼。
[4]六合:指天地四方。
[5]四据:即据四,盘踞四方。
[6]蹑云梯:登上青云之梯。
[7]八极:八方极远的地方。
[8]荡海夷岳:震荡四海,夷平五岳。田邑《报冯衍书》曰:“欲摇太山而荡北海。”
[9]蹴(cù):踏,踢。
[10]蹋(tà):同“踏”。
[11]涤:扫除。九区:犹九州。
[12]恢维:扩大联结。
[13]垂翼:下垂其翅。《周易·明夷》:“明夷于飞,垂其翼。”
[14]钜(jù):钩子。
[15]翮(hé):羽毛茎下端中空部分。这里指羽毛。
[16]悒(yì):忧郁,郁闷。
【翻译】
至于回顾往日在中原的情景,激愤之情如云涌起,为哀悼世事而感慨,激昂之情如狂风猛起;好比苍龙顾盼广阔的原野,猛虎长啸天地四方;猛气旺盛横溢,雄心盘踞四方;心欲追随上登青云的天梯,奋发横行八方边远之地;劈开艰难险阻,扫荡污垢混浊;脚踢昆仑使之向西倾倒,足踏泰山令其向东倾覆;扫荡平定九州,宏大联结宇宙。这也就是我的鄙愿。无奈时运不给我机遇,只能低垂翅膀远飞,由于孤独无力,即使箭锋利钩不施加己身,翅膀羽毛也必将摧残屈折。自非认知天命,谁能不愤郁呢!