文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
于是孟冬作阴,寒风肃杀;雨雪飘飘,冰霜惨烈。百卉具零,刚虫搏挚。尔乃振天维,衍地络;荡川渎,簸林薄;鸟毕骇,兽咸作。草伏木栖,寓居穴托。起彼集此,霍绎纷泊。在彼灵囿之中,前后无有垠锷。虞人掌焉,为之营域。焚莱平场,柞木翦棘。结罝百里,迒杜蹊塞。麀鹿麌麌,骈田逼仄。

【原文】

于是孟冬作阴[1],寒风肃杀[2];雨雪飘飘[3],冰霜惨烈[4]。百卉具零,刚虫搏挚[5]。尔乃振天维[6],衍地络[7];荡川渎[8],簸林薄[9];鸟毕骇[10],兽咸作[11]。草伏木栖[12],寓居穴托[13]。起彼集此[14],霍绎纷泊[15]。在彼灵囿之中[16],前后无有垠锷[17]。虞人掌焉[18],为之营域[19]。焚莱平场[20],柞木翦棘[21]。结罝百里[22],迒杜蹊塞[23]。麀鹿麌麌[24],骈田逼仄[25]

【注释】

[1]作阴:谓始作阴。

[2]肃杀:谓寒气酷烈。

[3]雨雪:下雪。

[4]惨烈:即酷烈。

[5]刚虫:指鹰豺。搏挚:谓搏而挚之。

[6]振:整理。天维:薛综注:“维,网也。络网也。谓其大如天地矣。”

[7]衍:张布。

[8]荡:动。渎(dú):沟渠。

[9]簸(bǒ):扬。此指驱兽。林薄:草木丛生。

[10]毕:全。骇:惊走。

[11]咸:尽。作:与“骇”互文,犹言奔走。

[12]草伏木栖:薛综注:“谓禽兽惊走,得草则伏,遇木则栖,非其常处。”

[13]寓居穴托:此指禽兽惊走的穷迫之状。

[14]起彼集此:言受惊鸟兽,由彼飞起,来集于此。

[15]霍绎纷泊:飞走貌。

[16]灵囿:《诗经·大雅·灵台》毛传曰:“囿,所以域养禽兽也。天子百里,诸侯四十里。灵囿,言灵道行于囿也。”

[17]垠锷(yín è):边际。锷,通“崿”,山崖。

[18]虞人:古时掌管山泽之官。

[19]营域:此谓治猎场之域界。营,治。域,界。

[20]莱:草。

[21]柞木:斫木。柞,本木名。与“槎”音相近,故假借为“槎”,斫。翦:剪除。棘:丛生的小枣树。泛指有刺的草木。

[22]结罝(jū):挂好网。罝,网。

[23]迒(háng):道。杜:堵绝。蹊:径。

[24]麀(yōu):牝鹿,俗呼母鹿。麌麌(yǔ):众多。

[25]骈田逼仄:聚会之意。骈田,聚。田,与“阗”通,布集。逼仄,迫近、密集貌。

【翻译】

到了孟冬时令,阴气勃兴,寒风飒飒,杀气浸淫;大雪飘飘霏霏,冰霜惨烈难任。草木全都凋落,鹰犬搏挚兽禽。于是整理遮天之网,张开盖地之络;震动川渠,簸扬林薄;鸟受惊骇,兽起奔波。鸟兽草丛之中埋伏,树林之内藏躲,到处寻求寄居,洞穴最利托身。在彼受惊而逃,来此群集避祸;鸟飞而兽走,相杂而纷泊。在那广阔的上林苑里,前后左右无垠而无边。虞官主管苑事,营域划界备猎。焚其草莱,平整场地;砍掉丛杂,剪除荆棘。张挂百里之网,蹊道通通塞闭。群鹿密密麻麻,相聚十分拥挤。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10