【原文】
若夫翁伯浊质[1],张里之家[2];击钟鼎食[3],连骑相过[4]。东京公侯[5],壮何能加[6]?都邑游侠[7],张赵之伦[8];齐志无忌[9],拟迹田文[10]。轻死重气,结党连群,寔蕃有徒[11],其从如云[12]。茂陵之原[13],阳陵之朱[14],
悍虓豁[15],如虎如
[16]。睚眦虿芥[17],尸僵路隅。丞相欲以赎子罪[18],阳石污而公孙诛[19]。若其五县游丽辩论之士[20],街谈巷议,弹射臧否[21];剖析毫厘[22],擘肌分理[23]。所好生毛羽[24],所恶成创痏[25]。
【注释】
[1]翁伯:汉时富商。《汉书·货殖传》:“翁伯以贩脂而倾县邑。”浊:浊氏。《汉书·货殖传》:“浊氏以胃脯而连骑。”质:质氏。《汉书·货殖传》:“质氏以洒削而鼎食。”颜师古注:“洒,濯也。削,谓刀剑室也。谓人有刀剑,削故恶者,主为洒刷之,去其垢秽,更饰令新也。”
[2]张里:人名。《汉书·货殖传》曰:“张里以马医而击钟,皆越法矣,然常循守事业,积累赢利,渐有所起。”
[3]击钟鼎食:富豪之家,吃饭时鸣钟列鼎,示其奢侈排场。钟,古代乐器。鼎,古代炊具,三足两耳。
[4]连骑:谓其车骑相连成队。相过:相互过访、探望。
[5]东京:指东汉京都洛阳(今属河南)。
[6]壮:强盛,气派甚大。加:超过。
[7]都邑:泛指城市。此指长安(今陕西西安)。游侠:指轻生重义、勇于济人之困、打抱不平的人。
[8]张赵:指长安宿豪大猾张禁与赵放。
[9]齐志:谓其心志等同于魏公子。无忌:指魏公子无忌,魏昭王少子,安釐王异母弟。封信陵君。
[10]拟迹:犹言模拟田文的为人。田文:战国时齐威王少子,封孟尝君,招致食客数千人。
[11]蕃:众多。徒:众。
[12]如云:言其随从者盛多。
[13]茂陵:汉武帝葬地,为西汉五陵之一,在今陕西兴平东北。原:指原涉。《汉书·游侠传》曰:“原涉字巨先……性略似郭解,外温仁谦逊,而内隐好杀,睚眦于尘中,触死者甚多。”
[14]阳陵:西汉五陵之一,在今陕西高陵西南,景帝陵墓在此。朱:指朱安世。京师大侠。
[15]
(qiáo)悍:轻捷勇猛。虓(xiāo)豁:威猛纵放。
[16]
(chū):似貍的一种野兽。
[17]睚眦(yá zì):发怒时瞪大眼睛。眦,眼角。虿芥:蒂芥,刺鲠。虿,通“蒂”。
[18]丞相:指公孙贺。欲以赎子罪:欲以朱安世赎其儿子之罪。《汉书·公孙贺传》载,武帝时,公孙贺为丞相,其子敬声为太仆,因擅用北军钱千九百万,事发下狱。当是时,正诏捕阳陵大侠朱安世,而未能得。贺自请逐捕朱安世以赎子敬声之罪。上许之。后果得安世。安世得知公孙贺欲以己赎子罪,遂在狱中上书,告敬声与武帝女阳石公主私通,并使巫人诅祝武帝。因此公孙父子俱死狱中。
[19]阳石:即阳石公主。污:指其名声污秽。
[20]五县:谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。分别为高帝、惠帝、景帝、武帝、昭帝陵墓所在地,均置为县。游丽:遍游旅行。丽,旅行。
[21]弹(tán)射:用语言指责别人。臧否(zāng pǐ):褒贬别人。
[22]毫厘:比喻细小。
[23]擘(bò):剖开。理:腠理。肌肉间的空隙。
[24]所好(hào):喜爱的人。生毛羽:比喻无端粉饰。
[25]所恶:厌恶的人。创痏(chuāng wěi):创伤造成的疤痕。
【翻译】
至于翁伯、浊、质之家,马医张里之门,鸣钟列鼎而食,车马结队访问。就是东都公侯,豪壮岂可比伦?还有西京游侠刺客,如张禁与赵放诸人,其志向要与魏公子等同,其行事拟迹于孟尝君。他们轻死而重义气,好结党派相连成群,其徒属实在甚为众多,其附从如密集之层云。茂陵县有原巨先,阳陵县有朱安世,行动轻捷而威猛,豁勇如虎亦如虓。他们怀恨于蒂芥之事,就将有抛野卧路之尸。公孙丞相想得很美,欲捕游侠以赎子罪,朱安世系狱即上书,告发敬声私通之罪;石阳公主虽然受污累,公孙父子却同命西归。再如五县游旅论辩之士,他们大街谈说小巷私议,指责时政褒贬大小官吏,剖析事情细至毫厘,分析问题深入肌理。对于所爱者无尽粉饰,对于所恶者则惩留疮痍。