【原文】
何造化之多端兮[1],播群形于万类[2]。惟鹪鹩之微禽兮,亦摄生而受气[3]。育翩翾之陋体[4],无玄黄以自贵[5]。毛弗施于器用[6],肉弗登于俎味[7]。鹰鹯过犹俄翼[8],尚何惧于罿罻[9]。翳荟蒙笼[10],是焉游集[11]。飞不飘飏,翔不翕习[12]。其居易容,其求易给。巢林不过一枝,每食不过数粒。栖无所滞[13],游无所盘[14]。匪陋荆棘,匪荣茝兰[15]。动翼而逸,投足而安[16]。委命顺理[17],与物无患。伊兹禽之无知,何处身之似智?不怀宝以贾害[18],不饰表以招累[19]。静守约而不矜[20],动因循以简易[21]。任自然以为资[22],无诱慕于世伪[23]。
【注释】
[1]造化:指自然的创造化育。《淮南子·精神训》:“伟哉造化者。”《庄子·大宗师》:“今一以天地为大炉,以造化为大冶。”
[2]播:撒,分布,分散。
[3]摄生:维持生命。左思《吴都赋》:“土壤不足以摄生,山川不足以周卫。”受气:接受阴阳之气。古以阴阳解释万物化生。《周易·系辞》:“阴阳不测之谓神。”孔疏:“天下万物,皆由阴阳或生或成,本其所由之理,不可测量之谓神也。”
[4]翩翾(xuān):飞动貌。
[5]玄黄:指黑色与黄色羽毛。
[6]器:工具。《周易·系辞》:“弓矢者,器也。”
[7]俎(zǔ):古代祭祀、设宴时陈设牺牲的礼器,木制,漆饰。《春秋左传·隐公五年》:“鸟兽之肉不登于俎,皮革、齿牙、骨角、毛羽不登于器,则公不射,古之制也。”
[8]鹯(zhān):猛禽。《孟子·离娄》:“为丛驱爵者,鹯也。”俄翼:倾斜着疾飞。
[9]罿罻(chōng wèi):捕鸟之网。罻,小网。
[10]翳荟(yì huì):草木茂盛之貌,亦作“蘙荟”。《孙子兵法·行军》:“山林蘙荟,必谨覆索之,此伏奸之所藏处也。”蒙笼:指草木茂密。《淮南子·修务训》:“躐蒙笼,蹶沙石。”
[11]是焉:在此。
[12]翕(xī)习:急疾貌。
[13]滞:久留。
[14]盘:盘桓。
[15]茝(chǎi):香草,兰草之类。亦作“芷”。屈原《离骚》:“杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝。”
[16]投足:指飞落停息下来。
[17]委命:听任命运支配。顺理:顺应天理。
[18]贾(gǔ)害:“贾”本是卖出。此为自招灾祸。《春秋左传·桓公十年》:“‘匹夫无罪,怀璧其罪。’吾焉用此,其以贾害也。”
[19]招累:引来灾难和麻烦。招,自取,引起。累,此指忧患,危难。
[20]守约:保持俭约。《三国志·吴书·蒋钦传》:“(孙)权叹其在贵守约,即敕御府为母作锦被,改易帷帐,妻妾衣服悉皆锦绣。”矜(jīn):自负贤能。《尚书·大禹谟》:“汝惟不矜,天下莫与汝争能;汝惟不伐,天下莫与汝争功。”
[21]因循:守旧法而不变更。《史记·太史公自序》:“其(道家)术以虚无为本,以因循为用。”简易:简略而便易。《墨子·非命》:“恶恭俭而好简易。”
[22]自然:天然,非人为的。《老子》二十五章:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”资:凭借,依托。《周易·乾》:“大哉乾元,万物资始,乃统天。”
[23]诱慕:羡慕。
【翻译】
大自然创造化育何等多样呵,将世上万物赋予各种形状。鹪鹩这种微小的飞禽呵,也同样接受阴阳之气而维持生命。生成一种低飞的卑陋身躯,没有华贵的羽毛可以自珍。羽毛无用于器物,肉食不能登大雅之堂。鹰鹯扑过来它会闪翅斜飞,又怎么会惧怕那捕鸟之网?草木丛生之地,是它游乐聚集的场所。飞动不能高高飘扬,翱翔不能急速远行。它的栖处很易容身,它的需求很易满足。在树上筑巢不过占有一枝,每餐食物不过几粒。栖息之地从不久留,嬉戏之处也不多作盘桓。它不以荆棘之地为恶劣,也不以香兰芳芷之地为荣耀。一扇动翅膀就飞出游乐,一停止落下就很安闲。听从命运,顺应天理,与世无争。像这种小鸟看似十分无知,但它处世立身又像很有智慧。它身上不藏有宝贵的东西以招致祸害,也不修饰外表以引起麻烦。静处时保持俭约而不自负,行动时循规蹈矩而不烦琐。一切听任自然的安排,从不羡慕那虚伪的世界。