【原文】
昔我资章甫[1],聊以适诸越[2]。
行行入幽荒[3],欧骆从祝发[4]。
穷年非所用[5],此货将安设[6]?
瓴甋夸玙璠[7],鱼目笑明月[8]。
不见郢中歌[9],能否居然别[10]。
《阳春》无和者[11],《巴人》皆下节[12]。
流俗多昏迷[13],此理谁能察?
【注释】
[1]这首诗以层层设喻的手法,抒写自己怀才不遇和对时俗不能识别贤愚的感慨。
[2]“昔我”二句:《庄子·逍遥游》:“宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。”资,供给。这里引申为贩卖。章甫,殷代冠名。春秋时宋人是殷族后代,也戴这种样式的冠。聊,姑且。适,去到。谓去贩卖章甫。诸越,指居住在今浙江南部、福建、两广一带的越族。李善注:“章甫,以喻明德;诸越,以喻流俗也。”
[3]行行:行而又行。幽荒:远方荒凉之地。
[4]欧骆:越族部落名。祝发:断发。
[5]穷年:尽年,一年到头。
[6]安设:如何处置。李善注:“冠无所设,以喻德无所效也。”
[7]瓴甋(líng dì):砖。夸:夸口。玙璠(yú fán):宝玉名。
[8]笑:嗤笑。明月:宝珠名。
[9]郢中歌:宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人……其为《阳春》《白雪》,国中属而和者不过数十人……是其曲弥高,其和弥寡。”郢,春秋战国时楚国都城。
[10]能否:能与不能。能,指能唱《阳春》《白雪》者;不能,指不能唱《阳春》《白雪》而只能唱《下里》《巴人》者。居然别:很分明地有所区别。
[11]《阳春》:高级乐曲名。
[12]《巴人》:低级乐曲名。下节:犹言击节、打拍子,意思是都能击节而和。
[13]流俗:世俗,世人。
【翻译】
以前我贩卖一批章甫冠,姑且去一趟南方的越族。
走啊走进入边远荒凉地,所见部落都是剪去头发。
一年到头章甫都没用处,这批货物将要如何处置?
砖头对着宝玉兀自夸口,死鱼眼睛嗤笑宝珠明月。
你不见楚都郢中的歌唱,能与不能确然有所区别。
《阳春》没有几个人跟着唱,《巴人》却都争着相和击节。
世上的人大多蒙昧昏迷,这个道理谁能认识明白?