文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
箴阙记言、校文讲艺之官采遗于内, 车朱轩、怀荒振远之使论德于外。赪茎素毳、并柯共穗之瑞史不绝书,栈山航海、逾沙轶漠之贡府无虚月。烈燧千城,通驿万里;穹居之君,内首禀朔;卉服之酋,回面受吏。是以异人慕响,俊民间出;警跸清夷,表里悦穆。将徙县中宇,张乐岱郊,增类帝之宫,饬礼神之馆,涂歌邑诵,以望属车之尘者久矣。

【原文】

箴阙记言、校文讲艺之官采遗于内[1]箴阙记言、校文讲艺之官采遗于内,
                
                车朱轩、怀荒振远之使论德于外。赪茎素毳、并柯共穗之瑞史不绝书,栈山航海、逾沙轶漠之贡府无虚月。烈燧千城,通驿万里;穹居之君,内首禀朔;卉服之酋,回面受吏。是以异人慕响,俊民间出;警跸清夷,表里悦穆。将徙县中宇,张乐岱郊,增类帝之宫,饬礼神之馆,涂歌邑诵,以望属车之尘者久矣。 车朱轩、怀荒振远之使论德于外[2]。赪茎素毳、并柯共穗之瑞史不绝书[3],栈山航海、逾沙轶漠之贡府无虚月[4]。烈燧千城[5],通驿万里[6];穹居之君[7],内首禀朔[8];卉服之酋[9],回面受吏[10]。是以异人慕响[11],俊民间出[12];警跸清夷[13],表里悦穆[14]。将徙县中宇[15],张乐岱郊[16],增类帝之宫[17],饬礼神之馆[18],涂歌邑诵[19],以望属车之尘者久矣[20]

【注释】

[1]箴:规诫,劝告。阙:过失。吕向注:“言太史之官作戒,以戒天子百官之阙失也。”《春秋左传·襄公四年》:“昔周辛甲之为大史也,命百官,官箴王阙。”记言:记录言论。《汉书·艺文志》:“古之王者世有史官,君举必书,所以慎言行、昭法式也。左史记言,右史记事,事为《春秋》,言为《尚书》。”校文:校勘整理书籍。讲艺:讲习艺文。班固《西都赋》:“讲论乎六艺,稽合乎同异……启发篇章,校理秘文。”采遗:吕向注:“谓采拾遗阙之事。”

[2] 箴阙记言、校文讲艺之官采遗于内,
                
                车朱轩、怀荒振远之使论德于外。赪茎素毳、并柯共穗之瑞史不绝书,栈山航海、逾沙轶漠之贡府无虚月。烈燧千城,通驿万里;穹居之君,内首禀朔;卉服之酋,回面受吏。是以异人慕响,俊民间出;警跸清夷,表里悦穆。将徙县中宇,张乐岱郊,增类帝之宫,饬礼神之馆,涂歌邑诵,以望属车之尘者久矣。 (yóu)车、朱轩:皆指使者所乘之车。荒:僻远之国。振远:震动远国。论德:此指论天子之德。

[3]赪(chēng)茎:李善注:“朱草也。”朱草是一种红色的草,方士以为瑞草。素毳(cuì):李善注:“白虎也。”毳,鸟兽的细毛。并柯:即连理,谓异根之木枝干连生。共穗:李善注:“嘉禾也。”史不绝书:刘良注:“言于国史上书之不绝,言常有之。”

[4]栈山:沿山修筑栈道。逾、轶(yì):皆越过之意。贡:进献方物。府:府库。无虚月:谓没有一个月不接受贡品。《春秋左传·襄公二十九年》:“鲁之于晋也,职贡不乏,玩好时至,公卿大夫相继于朝,史不绝书,府无虚月。”

[5]烈:当作“列”,排列,设置。燧:烽火。千城:李周翰注:“言郡县多也。”

[6]通驿:设置驿站(古代负责传送公文、转运物件及供来往官员休息的机构)以使相通。

[7]穹(qióng)居之君:指匈奴单于。穹,穹庐,毡帐,即今之蒙古包。

[8]内首:回首,面向朝廷。禀朔:奉行正朔。正,一年之始;朔,一月之始。古时改朝换代,新王朝为表示“应天承运”,要重定正朔。奉行宋朝正朔,表示臣服于宋。

[9]卉服:用草编织的衣服,如蓑衣之类。此指南方少数民族。

[10]受吏:接受为吏。吕向注:“谓受郡县之化。”

[11]异人:不寻常的人。慕响:思慕向往。班固《汉书·公孙弘传赞》:“群士慕向,异人并出。”

[12]俊民:才智特出的人。间出:不时出现。

[13]警跸(bì):古代帝王出入,左右侍卫为警,戒止行人为跸。即指帝王出行。清夷:清平,太平。夷,平。

[14]表里:内外。穆:和睦。

[15]县:指都城。中宇:中国。李善注:“言将徙都洛邑,封禅泰山也。”吕延济注:“宋居江东,故将欲移都于中国也。”

[16]张乐:奏乐。岱:岱山,即泰山。郊:吕延济注:“南郊也。”

[17]类:古代祭名。祭天。《尚书·舜典》:“肆类于上帝。”

[18]饬:整治。礼神:敬神。

[19]涂:同“途”。

[20]属车:皇帝的侍从车。李周翰注:“天子行,有属车三十六乘以从于后也。望属车者,望天子来也。”

【翻译】

规诫过失记录言论、校理书籍讲习艺文的官员在朝中采遗拾缺,乘着 箴阙记言、校文讲艺之官采遗于内,
                
                车朱轩、怀荒振远之使论德于外。赪茎素毳、并柯共穗之瑞史不绝书,栈山航海、逾沙轶漠之贡府无虚月。烈燧千城,通驿万里;穹居之君,内首禀朔;卉服之酋,回面受吏。是以异人慕响,俊民间出;警跸清夷,表里悦穆。将徙县中宇,张乐岱郊,增类帝之宫,饬礼神之馆,涂歌邑诵,以望属车之尘者久矣。 车朱轩、心怀僻远震动远国的使者在朝外论述功德。朱草白虎、连理嘉禾的祥瑞连连出现史不绝书,走过栈道驶过大海、越过流沙跨过广漠的贡物府库没有一月中断。排列烽火的城池上千座,设置驿站以使相通的路程达万里;住在穹庐中的君主,回头向内奉行正朔;穿着草编衣服的酋长,回头接受朝命做了官吏。因此特异的人才思慕向往,杰出的人才不时涌现;出入警跸一派清平,里里外外欢悦和睦。将要迁都中国,奏乐于泰山郊野,增高祭祀上帝的宫室,整治礼敬神明的馆舍,道路讴歌里邑传诵,以盼望天子属车滚滚驶来已有很长时间了。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10