【原文】
至于露滋月肃[1],霜戾秋登[2],王于兴言[3],阐肄威稜[4]。临广望,坐百层,料武艺,品骁腾[5]。流藻周施[6],和铃重设[7]。睨影高鸣[8],将超中折[9]。分驰迥场[10],角壮永埒[11]。别辈越群,绚练夐绝[12]。捷
夫之敏手,促华鼓之繁节[13]。经玄蹄而雹散,历素支而冰裂[14]。膺门沬赭[15],汗沟走血[16]。踠迹回唐,畜怒未泄[17]。乾心降而微怡[18],都人仰而朋悦[19]。妍变之态既毕,凌遽之气方属[20]。跼镳辔之牵制,隘通都之圈束[21]。眷西极而骧首,望朔云而蹀足[22]。将使紫燕骈衡,绿蛇卫毂,纤骊接趾,秀骐齐亍[23]。觐王母于昆墟[24],要帝台于宣岳[25]。跨中州之辙迹,穷神行之轨躅[26]。
【注释】
[1]露滋:露珠增多。月肃:秋气肃杀。《礼记·月令》曰:“孟秋之月……天地始肃。”月,此指秋月。肃,肃杀,草木衰落,生气萧索。
[2]霜戾(lì):霜降之日来临。戾,到达,到来。秋登:秋熟。登,庄稼成熟。
[3]王于兴言:君王发布号令。于,动词前面的语助词。兴,发动,发布。
[4]阐肄(yì):纵情演示。阐,大开,放开。肄,演习,演示。《礼记·曲礼》郑注:“肄,习也。”威稜:声威。
[5]“临广望”几句:言君王的声威之势。临,莅临,君王驾到。广望,台观名。百层,形容广望台之高。刘良注:“广望、百层皆台名。”料,拈量,品评,与下句“品”字对文同义。武艺,指骑、射、击、刺等军事技术。品,品评。骁(xiāo)腾,骏马奔腾。
[6]流藻:周转流行的彩饰。流,周流,周转流动。藻,彩画,彩饰。周施:遍置,指马具四周遍布装饰物。
[7]和铃:和谐的马铃,即衔于马具上的鸾铃。铃和谐以整齐步伐。重(chóng)设:加设,增设。
[8]睨(nì)影高鸣:斜视自己的身影而高声嘶鸣。据说良马有顾影高鸣的习性。李周翰注:“睨,视也。马有视影高鸣者,良马也。”睨,斜视。
[9]将超中折:正要奔驰又中途打住。折,停,打住。
[10]分驰:与其他马分道而驰。迥(jiǒng)场:辽阔的场地。
[11]角壮:竞比壮健。角,角逐,竞争。永埒(liè):长长的矮墙。永,长。埒,指骑射道路两边的矮墙。
[12]“别辈”二句:言赭白马奔跑迅疾,远远超越群马。别辈越群,指赭白马超越群马而有别于同类。绚练,迅疾的样子。夐(xiòng)绝,迥绝,寥远。
[13]“捷
夫”二句:言由于赭白马奔走迅疾,使射手与鼓手不得不打破常规,而加速射发和加快击鼓的节奏。李善注:“言射有常仪,鼓有常节,今以马驰之疾,故加捷促也。”捷
夫,使矫健勇悍之士速度加快。捷,敏捷。这里用作使动,加速。
夫,矫健轻捷之士。敏手,敏捷地出手。促,催促,加紧。华鼓,装饰精美的鼓。繁节,加快节奏。繁,频繁而又急骤义。这里用作使动,等于说加快。
[14]“经玄蹄”二句:言马快人勇,马虽奔跑迅疾,射手亦箭发中的。经,经过。此指穿过箭靶。玄蹄,即马蹄,箭靶名。雹散,形容中箭靶之声如冰雹散裂。历,与“经”义同,亦指中靶。素支,即月支,亦为箭靶名。一种练习射箭用的箭靶。李善注:“玄蹄,马蹄也;素支,月支也。皆射帖名也。”冰裂,形容中靶的响声,如同冰块爆裂。
[15]膺门:马的前胸。沬(huì)赭:浸透了红色的汗水。沬,亦作“颒”,原意是洗脸。这里作“浸透”意。
[16]汗沟:马腿部和胸腹相连的凹处,疾驰时为汗所流注,故谓汗沟。走血:流着血色的汗水。《汉书·礼乐志》:“沾赤汗,沬流赭。”又引应劭曰:“大宛马汗血沾濡也。流沬如赭也。”
[17]“踠迹”二句:言赭白马奔驰角逐,遇堤而背返归回,气力依然旺盛未衰。踠迹,将足弯曲,即收住脚步。踠,屈曲,弯曲。迹,足迹。此指足。回唐,背堤而回。张衡《南都赋》有“分背回塘”。《广雅》:“塘,堤也。”据此,唐当为“塘”,即“堤”。畜怒,蓄积的力量。怒,此指旺盛的气势。未泄,尚未完全用尽。
[18]乾(qián)心降:天子降爱心于赭白马。乾象征天,君为天之子,故乾亦指代天子。此指宋文帝。微怡:微悦,微露和悦之色。
[19]都人:都城的人士。仰:与上句“降”相对。仰望,仰受。朋悦:群聚而欢悦。
[20]“妍(yán)变之态”二句:言奔驰角壮之态已结束,而其勇猛急进之势有增无减。妍变之态,美好多变的姿态。此指赭白马纵情驰骋,踠迹回塘的姿态。毕,尽,结束。凌遽之气,勇猛腾越的气势。凌遽,勇猛的样子。按,《羽猎赋》:“虎豹之凌遽。”《说文解字》:“凌:越也。遽:窘也。”依此注则“凌遽”为飞越急迫之义。似以此注为当。方属,方兴未艾,接连不绝。方,正当。属,连,连接。
[21]“跼镳辔(jú biāo pèi)”二句:言赭白马虽受宠爱,能在通邑大都奔腾驰跃,但仍感到有所约束,不得自由伸展,尽情驰骋。跼,屈曲不伸。此言受拘束。镳辔,驾驭马匹的嚼子与缰绳。隘(ài),狭隘。此处用作意动,感到狭隘。通都,四通八达的大都市。圈束,约束,限制。
[22]“眷(juàn)西极”二句:言赭白马渴望摆脱羁绊,回到西北辽阔无拘无束的故地。眷,眷顾,怀顾。西极,西方极远之地,赭白马来自西域。《汉书·礼乐志》:“天马徕,从西极。”骧(xiāng)首,昂首。朔云,指朔方、云中二郡,皆西北地名。在今内蒙古、宁夏。蹀(dié)足,等于说顿足。
[23]“将使”几句:乃烘云托月之手法。言赭白马与其他骏马一同驾车,充当辕马,为群骏之首,开其先导。紫燕、绿蛇、纤骊(lí)、秀骐(qí),皆骏马名。此泛指骏马。《西京杂记》载汉文帝有骏马九,其一名紫燕骝。据魏文帝《与孙权书》所记,魏文帝常自乘纤骊马。骈(pián)衡,两马并驾一辕。骈,两马并驾。衡,车辕前端的横木。卫毂(gǔ),护卫车毂。毂,车轮中间车轴穿入处的圆木,安装在车轮两侧轴上,使车轮转动而不内外偏斜。亦指车。接趾,紧跟着走。此指跟在赭白马后面拉套。齐亍(chù),小步齐行。此言与赭白马随步而行。亍,小步而行。
[24]觐(jìn):朝见,拜见。王母:即西王母,神话传说中西天的女神。昆墟:即昆仑山,古代被认为是我国西部的一座圣山,传说为西王母所居之处。
[25]要(yāo):邀请。这里用作被动,受邀请。帝台:神仙名。宣岳:宣山。
[26]“跨中州”二句:言天马车辙遍及中州,走遍人神所行之道。跨,跨越。中州,泛指黄河中游地区。辙迹,车轮的轨迹。穷,穷尽,走遍。神行,神仙所行。轨躅(zhuó),轨迹,与上“辙迹”义同。躅,足迹。
【翻译】
到了寒露日重,凉气肃杀,霜降秋熟,君王号令,大显声威。临驾广望台观,登坐百层高台,检阅士卒的骑射技艺,品评骏马的奔腾雄姿。骏马遍挂游动的彩饰,马具增设和谐的鸾铃。顾视身影而高声嘶鸣,正要超越又中途打住。分道奔驰于辽远的赛场,角逐竞争在漫长的驰道。超越同类,优胜群马,奔驰迅疾,遥遥领先。迫使捷勇射手引弓连发,催促鼓手加快节奏。箭穿马蹄之靶势如冰雹散落,射中月支之的响似坚冰爆裂。骏马前胸浸透红沫,汗沟流淌血汗。收足背堤返回驰道,所蓄盛气尚存未泄。帝降爱心微露悦色,都城倾仰人人皆欢。矫美多变之姿虽已安止,勇猛奋进之气方兴未艾。然而赭白仍感受到嚼子缰绳的牵制,碍于通邑大都的约束。故而眷念故地而昂首,眺望北方而顿足。将让紫燕同驾辕,绿蛇护车毂,纤骊跟车行,秀骐随步走。拜见王母娘娘于昆仑山岳,相邀帝台仙人于宣山之陵。跨越中州条条大道,踏遍神仙处处轨迹。