文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
客嘲扬子曰:“吾闻上世之士,人纲人纪。不生则已,生必上尊人君,下荣父母,析人之珪,儋人之爵,怀人之符,分人之禄,纡青拖紫,朱丹其毂。今吾子幸得遭明盛之世,处不讳之朝,与群贤同行,历金门、上玉堂有日矣。曾不能画一奇,出一策,上说人主,下谈公卿。目如耀星,舌如电光,一从一横,论者莫当。顾默而作《太玄》五千文,枝叶扶疏,独说数十余万言。深者入黄泉,高者出苍天,大者含元气,细者入无间。然而位不过侍郎,擢才给事黄门。意者玄得无尚白乎?何为官之拓落也?”

【原文】

客嘲扬子曰:“吾闻上世之士,人纲人纪[1]。不生则已,生必上尊人君,下荣父母,析人之珪[2],儋人之爵[3],怀人之符[4],分人之禄,纡青拖紫[5],朱丹其毂[6]。今吾子幸得遭明盛之世,处不讳之朝[7],与群贤同行[8],历金门、上玉堂有日矣[9]。曾不能画一奇[10],出一策,上说人主,下谈公卿。目如耀星[11],舌如电光[12],一从一横[13],论者莫当[14]。顾默而作《太玄》五千文[15],枝叶扶疏[16],独说数十余万言[17]。深者入黄泉[18],高者出苍天,大者含元气[19],细者入无间[20]。然而位不过侍郎,擢才给事黄门[21]。意者玄得无尚白乎[22]?何为官之拓落也[23]?”

【注释】

[1]“吾闻”二句:谓上世之人,为人纲纪。

[2]析:分。珪:诸侯之所执。

[3]儋(dān):同“担”。爵:爵位。

[4]符:信符。

[5]纡(yū)青拖紫:《东观汉记》曰:“印绶,汉制,公侯紫绶,九卿青绶。”纡,带。拖,服。青紫并贵者之服饰。

[6]朱丹其毂:以朱色饰其车毂。

[7]不讳之朝:谓法令不烦苛。

[8]同行:谓同行列。

[9]金门:天子门。玉堂:天子殿。有日矣:言已久。

[10]曾:就往昔而言之。奇:奇谋。

[11]目如耀星:目光如星光之闪耀,言精神奋发。

[12]舌如电光:状辞辩之速疾。

[13]一从一横:指言辞纵横而生,状谈锋锐健。从,同“纵”。

[14]论者莫当:论说者莫能抵挡。“目如耀星”四句言扬雄曾不如此以说人主,以谈公卿,以取重位。

[15]顾:但。默:默然。文:言。

[16]枝叶扶疏:以树喻文。谓生发而为数十余万言。按,《太玄经》广大于老子玄言,故由五千字而敷衍为数十余万言。扶,分布。

[17]独说:犹言独自述说。

[18]黄泉:地下深渊。

[19]元气:指天地未分前混一之元气。

[20]无间:至微小者。

[21]“然而”二句:谓雄其位不过侍郎,拔擢之才至于给事黄门郎而已。擢(zhuó),提拔。给事黄门,官名。给事于黄门之内,皇帝左右侍从,备顾问应对之事。

[22]意者玄得无尚白:意谓何为官见排斥如此也。玄得无尚白,欲黑而如今且白也乎?

[23]拓落:排斥。

【翻译】

嘲笑者说:“我听说古代的士人,可以称之为人中典范。不在世上则罢,若然生在世上,对上要尊敬帝王,对下要光耀门庭,担任一定的官职,荣获某种爵位,接受天子的符信,分享一份俸禄,穿青戴紫,朱漆其车。现在您先生生逢太平盛世,处在畅所欲言的时代,与贤人同进同出,过金门、登玉堂,为日已久。没有见您出过一条计谋良策,也没有见您上与君王交谈,下与公卿议论。也没有见您眼里闪光,舌如巧簧,有纵横捭阖、他人莫挡的雄辩气概。只是默默无闻地撰写《太玄经》,敷演五千字直至数十万字。深的可以深入黄泉,高的可以高于青天,大的包容天地元气,微小者什么也看不见。然而,您的官位不过侍郎,即便提升也只是给事黄门。料想起来恐怕白色尚未染成黑色,对吗?为什么做官做得这样艰难?”

元芳,你怎么看?
加载中...
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-2025
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10