【原文】
“故其清凉雄风[1],则飘举升降[2],乘凌高城[3],入于深宫,邸华叶而振气[4]。徘徊于桂椒之间[5],翱翔于激水之上[6],将击芙蓉之精[7],猎蕙草[8],离秦衡[9],概新夷[10],被荑杨[11],回穴冲陵[12],萧条众芳。然后倘佯中庭[13],北上玉堂[14],跻于罗帷[15],经于洞房[16],乃得为大王之风也。
【注释】
[1]雄风:雄骏的风。
[2]飘举升降:指上下升腾。
[3]乘凌:上升,超越。
[4]邸(dǐ):通“抵”,触动,吹动。振气:散发香气。振,开放,散发。《春秋左传·文公十六年》:“自庐以往,振廪同食。”杜预注:“振,发也。”
[5]桂椒:桂树和花椒树。桂花和花椒皆有香气。
[6]激水:激起浪花的急流。
[7]芙蓉之精:指荷花。精,指花。李善注:“《广雅》曰:‘菁,华也。’精与菁古字通。”
[8]猎:经过,掠过。蕙草:一种香草,俗名佩兰。屈原《离骚》:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”古代习俗烧蕙草以薰除灾邪,故亦名“薰草”。蕙草以产于湖南零陵的最著名,故又名“零陵香”。
[9]离:分开。秦衡:一种香草。一说秦是香草,衡是杜衡。杜衡,香草名。也作“杜蘅”。又名杜葵、马蹄香、土细辛。似葵而香,根入药。一说秦是木名。
[10]概:古代量粟麦时刮平斗斛的器具。这里引申为吹平之意。新夷:香木名。即辛夷。树高二三丈,叶似柿叶而狭长。花似莲而小如盏,色紫,香气馥郁,初出时,苞长半寸,尖如笔头,故一名木笔。白者名玉兰,亦称望春。《楚辞·九歌·山鬼》:“乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。”一说新夷即留夷。屈原《离骚》:“畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。”留夷,香草名。
[11]荑(tí)杨:初生的幼杨。荑,草木初生的芽。
[12]冲陵:冲击山岩。陵,土山。
[13]倘佯(cháng yáng):徘徊。中庭:院子。
[14]玉堂:宫殿的美称。《韩非子·守道》:“人主甘服于玉堂之中,而无瞋目切齿倾取之患。”古代宫殿都坐北朝南,所以风吹进去称“北上”。
[15]跻(jī):升,登。《诗经·豳风·七月》:“跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。”罗帷(wéi):丝织品制的帐幔。
[16]洞房:幽深的内室。宋玉《招魂》:“姱容修态,
洞房些。”王逸注:“洞,深也。”
【翻译】
“所以那清凉的雄风吹起来,就会上下冲动,不断升腾,飞越高大的城墙,吹进深邃的宫室,拂过花草枝叶,发出阵阵芳香。风在桂树和椒树中间回荡,在急流的浪花上翱翔,摇动着池塘里的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹动辛夷,披开幼杨,翻卷着冲击山岩,使芬芳的花草凋零散落。然后在庭院中间徘徊,向北吹进宫殿,飘入罗帷锦帐,再经过深宫中的内室,这才成为大王的风。