【原文】
般般之兽[1],乐我君圃。
白质黑章[2],其仪可嘉。
旼旼穆穆[3],君子之态。
盖闻其声,今亲其来。
厥涂靡从[4],天瑞之征。
兹亦于舜[5],虞氏以兴[6]。
【注释】
[1]般般:通“斑斑”,色彩斑斓貌。
[2]白质黑章:白底黑花。质,本体。章,文采。
[3]旼旼(mín):和蔼貌。穆穆:肃敬、恭谨貌。
[4]厥涂靡从:李善注引文颖曰:“其道何从乎?此乃天瑞之应。”靡从,无踪。
[5]兹:此。指驺虞。
[6]虞氏:这里指虞舜。
【翻译】
色彩斑斓的义兽驺虞,在君王的苑囿中快乐游戏。
白色的底子黑色的花纹,它高贵的仪表令人欣喜。
性格温顺严肃而恭谨,就像君子一样彬彬有礼。
曾听到它美好的名声,现在亲眼看见它的踪迹。
它的来处无法寻觅,这就是天降祥瑞的凭据。
驺虞也曾在舜的时代出现,虞舜因此得以发达兴起。