【原文】
“且夫贤君之践位也,岂特委琐喔
[1],拘文牵俗[2],修诵习传,当世取说云尔哉?必将崇论谹议[3],创业垂统[4],为万世规。故驰骛乎兼容并包[5],而勤思乎参天贰地[6]。且诗不云乎?‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣[7]。’是以六合之内[8],八方之外[9],浸淫衍溢,怀生之物,有不浸润于泽者,贤君耻之。
【注释】
[1]特:只,不过。委琐:细碎,拘小节。喔
(chuò):同“龌龊”,拘束、局促的样子。
[2]拘文:拘泥于成法。
[3]谹(hóng)议:博大精深的议论。
[4]垂统:把基业传给后世子孙。
[5]驰骛(wù):奔走,趋赴。兼容并包:广泛收集。容纳包括各个方面或各种事物。
[6]参天贰地:李善注:“己比德于地,是贰地也;地与己并天,是三也。”
[7]“普天之下”几句:出自《诗经·小雅·北山》。
[8]六合:天地四方。《庄子·齐物论》:“六合之外,圣人存而不论。”
[9]八方:四方和四隅,即东、南、西、北、东南、西南、东北、西北。
【翻译】
“再说贤明的君王登上皇帝的宝座,难道只是琐碎局促而拘小节,拘泥于成法,被世俗牵制,遵循旧习,颂扬传统,博得当时人们的喜悦罢了吗?一定要有崇高而远大的主张和谋划,创立基业传给后世子孙,为永远保存王位作打算。所以到处奔走,广泛采纳,包容一切,念念不忘与天地共存。况且《诗经》上不是说过吗?‘遍天下的土地,没有不是属于君王的;四海之内,没有人不是君王的臣民。’所以国内国外,恩德广布,如水浸物一样,有生命的东西,有一个没有蒙受恩德,贤圣的君主就会为此感到羞辱。