文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
“于是,楚王乃登云阳之台,怕乎无为,憺乎自持。勺药之和具,而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。于是齐王无以应仆也。”

【原文】

“于是,楚王乃登云阳之台[1],怕乎无为[2],憺乎自持[3]。勺药之和具[4],而后御之[5]。不若大王终日驰骋,曾不下舆[6],脟割轮焠[7],自以为娱。臣窃观之,齐殆不如[8]。于是齐王无以应仆也。”

【注释】

[1]云阳之台:应作“阳云之台”,在云梦之中。

[2]怕(bó):同“泊”。指心地泰然,顺应自然。

[3]憺(dàn):恬淡,清静。“憺乎”与“怕乎”,互文同义。自持:保持宁静的心绪。

[4]勺药:即芍药。药草名。其根主和五脏,又辟(避)毒气,故和之于兰桂五味,以助诸食,因呼五味之和为芍药耳。具:备。

[5]御之:进献给王饷用。

[6]曾:竟,简直。

[7]脟(luán)割:将肉切成碎块。轮焠(cuì):谓将切割的肉块持于火上翻烤熟而食之,以此为乐。轮,翻动。焠,炙烧,烧灼。

[8]殆:大概。

【翻译】

“于是,楚王登临阳云之台,神情恬适而无为,心绪淡泊而泰然。五味调和齐备,而后入座进餐。不像您齐王,终日驰骋,身不离车,饥则脔割生肉,火炙翻烤而食,还自以为娱。在微臣看来,齐国怕是不如楚!于是,齐王默然,无话回复。”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10