文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国。王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮渤澥,游孟诸。邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,徬徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥。若乃俶傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪,充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑圃之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?”

【原文】

乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国[1]。王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋[2],乃欲戮力致获[3],以娱左右[4],何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈[5],先生之余论也[6]。今足下不称楚王之德厚[7],而盛推云梦以为高[8],奢言淫乐而显侈靡[9],窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也[10]。彰君恶[11],伤私义[12],二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣[13]。且齐东陼巨海[14],南有琅邪[15];观乎成山[16],射乎之罘[17];浮渤澥[18],游孟诸[19]。邪与肃慎为邻[20],右以汤谷为界[21]。秋田乎青丘[22],徬徨乎海外[23]。吞若云梦者八九于其胸中[24],曾不蒂芥[25]。若乃俶傥瑰玮[26],异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪[27],充牣其中[28],不可胜记。禹不能名,卨不能计[29]。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐[30],苑圃之大,先生又见客[31],是以王辞不复[32]。何为无以应哉?”

【注释】

[1]贶(kuàng):赐给,赐教。

[2]畋:打猎。

[3]戮(lù)力:勉力,协力。致获:使畋多获。

[4]左右:此作敬辞,指子虚。

[5]风烈:指美好的风范业绩。

[6]先生:此指子虚。余论:犹言宏富的高论。

[7]德厚:仁德厚重。

[8]高:高傲,或高谈。

[9]奢言:侈谈。淫乐:过分长久的游乐。侈靡:淫奢浪费。

[10]信:信誉。

[11]恶:罪过。

[12]私义:自己的信义。

[13]必且:势必将要。累于楚:受到楚国责难或问罪。

[14]陼(zhǔ):同“渚”。此指东边巨海。

[15]琅邪(yá):琅琊,山名。在今山东诸城东南海滨。邪,同“琊”。

[16]成山:在今山东荣成东。

[17]之罘(fú):山名。在今山东烟台北。今为“芝罘”。

[18]渤澥(xiè):即渤海。

[19]孟诸:古泽薮名。在今河南商丘东北、虞城西北。

[20]邪:同“斜”,指东与北相接之地。肃慎:古国名。在今辽、吉、黑三省境内。

[21]右:古以西为右,东为左。

[22]青丘:传说中的海外国名。

[23]徬徨:悠游貌。

[24]吞若云梦者八九于其胸中:像云梦这样的薮泽,吞八九个也不过如芥草一般。吞,犹言容纳。

[25]曾:竟。蒂芥:本指花朵或果子的蒂柄与小草,以喻微小之物。

[26]若乃:至于。俶傥(tì tǎng):不平凡。瑰玮:珍奇。

[27]万端:各种各样。鳞崪(cuì):如鳞之集,言其多。

[28]充牣(rèn):充满。牣,满盈。其中:齐境之中。

[29]卨(xiè):传说中的商代始祖。也作“契”。计:计数。

[30]游戏:高步瀛《文选李注义疏》引吴先生曰:“此‘戏’亦当作‘猎’。《羽猎赋》亦以苑囿与游猎并言,皆其证。”

[31]见客:被视为贵客。

[32]王辞不复:齐王对子虚之言不作回答。此段以释上文子虚所说“齐王无以应仆也”的原因。

【翻译】

乌有先生听后说:“你的话为何说得如此过分?你不以千里为远而来,对我齐国必有赐教。齐王调动全国的士卒,准备众多的车骑,与各国使节一同游猎,是想共同努力,猎取多多的野味山珍,让你的左右开心地娱乐娱乐,何以说是向你夸耀呢?齐王问楚国有无这样壮观的狩猎场面,是想听听泱泱大国的高风雅尚,辉煌业绩,以及先生的宏博高论。可是你却不称美楚王的厚德高义,而大肆推崇楚王的云梦之猎,侈谈其淫乐,张扬其奢靡,我以为你的行为实在不足取。假若楚王果真像你说的那样,这本来就不是楚国的美事;如果楚王不是你说的那样,而是你无端虚构的谎言,定将损害你的信誉。上彰君王的过失,下损个人的德义,两者无一可取,你却自以为是,势必受到齐人的轻蔑,而遭到楚国的问罪。况且齐国东临大海,南据琅琊;可往成山游览,可去之罘狩猎;可泛舟于渤海之中,可游猎于孟诸之泽。北与肃慎为邻,西以汤谷为界。秋天可行猎于青丘之上,悠然漫游于大海之外。如此辽阔的齐国,吞纳八九个云梦,也不足为蒂芥。至于那些非凡奇观,异域殊品,珍怪鸟兽,各种各样之物,犹如鱼鳞会聚,充满齐国境内,真是不可胜记。即使聪明博识的夏禹,也不能尽呼其名;就是擅长会计的卨,亦不能尽计其数。可是,由于齐王身处诸侯之位,不便畅谈游猎之乐,苑囿之博,且视先生为贵宾,故不想在言辞上回敬于你,这怎么能说是‘无言以对’呢?”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10