文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。览冀州兮有余,横四海兮焉穷。思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

【原文】

浴兰汤兮沐芳[1],华采衣兮若英[2]。灵连蜷兮既留[3],烂昭昭兮未央[4]。蹇将憺兮寿宫[5],与日月兮齐光。龙驾兮帝服[6],聊翱游兮周章[7]。灵皇皇兮既降[8],猋远举兮云中[9]。览冀州兮有余[10],横四海兮焉穷。思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

【注释】

[1]沐:洗头。芳:指香水。

[2]英:花。

[3]灵:指月神。连蜷:回环貌。留:指降神,神留在巫的身上。朱熹《楚辞集注》:“既留,则以其服饰洁清,故神悦之,而降依其身,留连之久也。”

[4]烂昭昭:指月神降临时显现出的灿烂光辉。烂,光貌。昭昭,光明。未央:无穷无尽。

[5]蹇:发语词。憺(dàn):安定。寿宫:神堂。

[6]龙驾:龙驾的车。帝服:天帝五彩的衣服。

[7]翱游:意是翱翔。周章:周流。

[8]皇皇:犹煌煌,光明的样子。

[9]猋(biāo):很快地。

[10]冀州:中国的代称。据《尚书·禹贡》,古代中国划分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州。冀州为九州之首,所以代表全中国。按,关于这首诗祭祀的对象,有多种说法,现取姜亮夫说,祭月神。

【翻译】

沐浴着芳香四溢的兰汤,穿上那鲜艳华丽的衣裳。神灵啊回环降临我身上,闪耀无穷无尽灿烂光芒。享受祭祀你将降临神堂,璀璨的光辉与太阳争光。乘驾龙车穿着天帝服装,你在天上翱翔周游四方。神灵啊光灿灿已经降临,忽然间远远地飞回天上。你的光芒遍及九州有余,你的踪迹纵横四海无穷。思念你啊令人声声叹息,盼望你啊使人忧心忡忡。

湘君

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10