【原文】
索琼茅以筳
兮[1],命灵氛为余占之[2]。曰:“两美其必合兮[3],孰信修而慕之[4]。思九州之博大兮,岂唯是其有女[5]?”曰[6]:“勉远逝而无疑兮[7],孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?时幽昧以眩曜兮[8],孰云察余之美恶?人好恶其不同兮,惟此党人其独异。户服艾以盈要兮[9],谓幽兰其不可佩。览察草木其独未得兮[10],岂珵美之能当[11]?苏粪壤以充帏兮[12],谓申椒其不芳。”
【注释】
[1]琼茅:传说中的一种灵草,可以用占卜。筳(tíng):占卦用的小竹片。
(zhuān):楚方言。楚人名结草折竹以卜曰
。
[2]灵氛:传说中的神巫,是个善于占卜吉凶的人。按,向灵氛求卜,也是诗人虚构的情节。
[3]两美:双方美好。比喻明君与贤臣。
[4]信修:真正好修。慕:爱慕,追求。
[5]是:此,此地。指楚国。
[6]曰:主语是灵氛。以下至段末是灵氛的答词。
[7]勉:自勉,努力的意思。
[8]幽昧:昏暗,黑暗。《楚辞通释》:“是非不察曰幽昧。”眩曜:本指阳光强烈,令人眼花。引申为眼光迷乱。
[9]户:家家户户,人人。要:同“腰”。
[10]未得:指没有正确理解和认识。
[11]珵(tǐng):通“珽”,玉笏。戴震《屈原赋注》:“珵,玉笏之首。”当:指对美玉有恰当的认识和评价。
[12]苏:王逸《楚辞章句》:“苏,取也。”帏:即幐(téng),香囊。按,这是第三大段的第一层。屈原在去留问题上犹豫不决,于是请灵氛占卜前途。灵氛劝他走,并告诉他很多应该走的理由。
【翻译】
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。“听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦留恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?人们的好恶本来不相同,只是这帮小人更加怪异。人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?用粪土塞满自己的香袋,反说佩带申椒没有香气。”