【原文】
跪敷衽以陈词兮[1],耿吾既得此中正[2]。驷玉虬以乘鹥兮[3],溘埃风余上征[4]。朝发轫于苍梧兮[5],夕余至乎县圃[6]。欲少留此灵琐兮[7],日忽忽其将暮[8]。吾令羲和弭节兮[9],望崦嵫而勿迫[10]。路曼曼其修远兮[11],吾将上下而求索[12]。饮余马于咸池兮[13],总余辔乎扶桑[14]。折若木以拂日兮[15],聊须臾以相羊[16]。前望舒使先驱兮[17],后飞廉使奔属[18]。鸾皇为余先戒兮[19],雷师告余以未具[20]。吾令凤皇飞腾兮,又继之以日夜。飘风屯其相离兮[21],帅云霓而来御[22]。纷总总其离合兮[23],斑陆离其上下[24]。吾令帝阍开关兮[25],倚阊阖而望予[26]。时暧暧其将罢兮[27],结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮[28],好蔽美而嫉妒。
【注释】
[1]衽:衣服的前襟。
[2]耿:明亮的样子。中正:汪瑗《楚辞集解》:“中者无过不及之谓,正者不偏不倚之谓,指己所陈之词得圣人中正之道也。”
[3]驷:古代用四匹马驾车,这四匹马叫驷。这里作动词,驾乘四马。虬(qiú):传说中无角的龙。鹥(yì):凤凰别名。
[4]溘(kè):有两解:一、王逸《楚辞章句》:“溘,犹掩也。”掩埃风,即乘着有尘埃的大风。二、朱熹《楚辞集注》:“奄忽也。”迅疾的样子。溘埃风,即迅速地乘着尘风向天上飞行。
[5]发轫(rèn):动身、启程的意思。轫为停车时用来阻止车轮转动的一块木头,行车时先把轫移开,叫发轫。苍梧:即九嶷山。
[6]县圃:王逸《楚辞章句》:“县圃,神山。在昆仑之上。”
[7]灵琐:琐,本指宫殿门上雕刻的花纹。这里指门。因县圃是神仙所居,所以称它的门为灵琐。王逸《楚辞章句》:“琐,门镂也……一云灵,神之所在也。”
[8]忽忽:很快地。
[9]羲和:神话中的人物,传说是给太阳驾车的。王逸《楚辞章句》:“羲和,日御也。”弭节:停鞭徐行。
[10]崦嵫(yān zī):王逸《楚辞章句》:“崦嵫,日所入山也。”
[11]曼曼:同“漫漫”。形容路远。
[12]求索:寻求。
[13]咸池:神话中的地名。王逸《楚辞章句》:“咸池,日浴处也。”
[14]扶桑:神话中的树名。据说是太阳升起的地方。《说文解字》:“榑(即扶)桑,神木,日所出也。”
[15]若木:神话中的树名。即扶桑。拂日:挡住太阳,不让它下落。钱澄之《屈诂》:“折若木以拂日,犹挥戈以返日也。吾既至西,犹当拂日,使不遽沉,得以逍遥相羊,庶可从容以求索耳。”拂,逆。
[16]须臾:王逸《楚辞章句》作“逍遥”。逍遥,优游自得的样子。相羊:通“徜徉”,徘徊逗留。
[17]望舒:神话中给月亮驾车的人。王逸《楚辞章句》:“望舒,月御也。”
[18]飞廉:神话中的人物。风神。奔属(zhǔ):在后面跟随。
[19]鸾:凤一类的鸟。先戒:在前警戒。
[20]雷师:神话中的雷神。未具:行装没有准备好。
[21]飘风:旋风。离:《楚辞通释》:“离,丽也。附也。”附拢。
[22]云霓:泛指云霞。御:通“迓(yà)”,迎接。朱冀《离骚辩》:“言轻风阵阵,若断若属,云霓随风来往与我相遭,若帅之而迓我云尔。”
[23]纷总总:三字联绵词。聚集很多的样子。离合:指云霓在飘风中忽散忽聚,变化不定。
[24]斑:五光十色。陆离:参差错杂。指云霓的色彩变化多端。
[25]阍(hūn):守门人。
[26]阊阖(chāng hé):传说中的天门。
[27]暧暧(ài):昏暗不明的样子。指天色渐晚。将罢:将尽。罢,王逸《楚辞章句》:“罢,极也。”
[28]溷(hùn)浊:混浊。按,这是第二大段的第二层。在阐述了“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,表现出对理想的追求。这一层主要写自己上求失败的情况。
【翻译】
铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得中正之道心里亮堂。驾驭着玉虬啊乘着凤车,迅速乘着尘风飞到天上。早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。我命令羲和停鞭慢行啊,莫让太阳迫近崦嵫山旁。前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。鸾鸟凤凰为我在前面戒备,雷师却说还没有安排停当。我命令凤凰展翅飞腾啊,要夜以继日地不停飞翔。旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。