【原文】
长太息以掩涕兮,哀人生之多艰[1]。余虽好修姱以
羁兮[2],謇朝谇而夕替[3]。既替余以蕙
兮[4],又申之以揽茝[5]。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔[6]!怨灵修之浩荡兮[7],终不察夫人心[8]。众女嫉余之娥眉兮[9],谣诼谓余以善淫[10]。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[11]。背绳墨以追曲兮[12],竞周容以为度[13]。忳郁邑余侘傺兮[14],吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮[15],余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮[16],自前代而固然。何方圆之能周兮,夫孰异道而相安[17]!屈心而抑志兮[18],忍尤而攘诟[19]。伏清白以死直兮[20],固前圣之所厚[21]!
【注释】
[1]人生:或作“民生”。盖原为“民”字。李善唐人,避太宗讳,改“民”为“人”。
[2]修姱:《楚辞补注》:“谓修洁而姱美也。”
(jī)羁:朱熹《楚辞集注》:“言自绳束,不放纵也。”
[3]谇(suì):辱骂。替:废弃。
[4]替:谮。即捏造事实,背后说人坏话。
(xiāng):佩带。
[5]申:加上。
[6]九死:死亡多次。
[7]浩荡:王逸《楚辞章句》:“无思虑貌。”原指水很大,泛滥横流。这里指楚王行为放纵,变化无常,毫无思虑。有糊涂的意思。
[8]人心:或作“民心”。
[9]娥眉:同“蛾眉”,指蚕蛾的触角,细长而弯曲。这里比喻女子的秀丽,她的眉毛就像蚕蛾的触角一样。蛾眉是古代美貌的象征。
[10]谣诼(zhuó):造谣中伤。
[11]偭(miǎn):违背。规矩:指法度。错:措施。
[12]绳墨:木工用的墨斗墨线,是定直线的工具。引申为判断是非的标准。
[13]周容:苟合取悦于人。度:法则。
[14]忳(tún):忧愁很深的样子。郁邑:烦恼苦闷。侘傺(chàchì):王逸《楚辞章句》:“失志貌。”
[15]流亡:姜亮夫《屈原赋校注》:“淹忽而死,随水以去。”
[16]鸷鸟:王逸《楚辞章句》:“鸷,执也。谓能执伏众鸟,鹰鹯之类也,以喻忠正。”
[17]异道:志向不同。
[18]屈心:委曲心志。抑志:抑制感情。
[19]尤:责怪。攘:容忍退让的意思。
[20]伏:保持。死直:为直道而死。
[21]厚:嘉许,称赞。按,这是第一大段的第四层。诗人写自己因直言劝谏遭到废弃的命运,表示要坚持美与善的理想,至死不变。
【翻译】
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生的道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又被罢官。他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝和兰。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔!怨只怨君王糊里糊涂啊,他始终不体察别人的心情。那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干!雄鹰不与那些燕雀同群,自古以来就是这般。方圆怎么能够互相配合,志向不同何能彼此相安!宁愿委曲心志压抑感情,把斥责和咒骂统统承担。保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!