【原文】
余既滋兰之九畹兮[1],又树蕙之百亩[2]。畦留夷与揭车兮[3],杂杜衡与芳芷[4]。冀枝叶之峻茂兮[5],愿俟时乎吾将刈[6]。虽萎绝其亦何伤兮[7],哀众芳之芜秽[8]。众皆竞进以贪婪兮[9],凭不厌乎求索[10]。羌内恕己以量人兮[11],各兴心而嫉妒[12]。忽驰骛以追逐兮[13],非余心之所急[14]。老冉冉其将至兮[15],恐修名之不立[16]。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[17]。苟余情其信姱以练要兮[18],长
颔亦何伤[19]。揽木根以结茝兮[20],贯薜荔之落蕊[21]。矫菌桂以纫蕙兮[22],索胡绳之
[23]。謇吾法夫前修兮[24],非时俗之所服[25]。虽不周于今之人兮[26],愿依彭咸之遗则[27]!
【注释】
[1]滋:栽种。九畹(wǎn):表示栽种得多。九是虚数。畹,王逸《楚辞章句》:“十二亩曰畹。”《说文解字》说,一畹三十亩。
[2]树:种植。百亩:也是种得很多的意思。
[3]畦:田垄。用作动词。指一垄一垄地种植。留夷:香草名。即芍药。揭车:香草名。
[4]杂:动词。套种。杜衡:香草名。俗称马蹄香。芳芷:即白芷。按,以上四句用种植香草比喻培养人才。
[5]冀:希望。峻茂:高大茂盛。
[6]俟(sì):等待。刈(yì):收割。
[7]萎绝:枯萎凋落。王逸《楚辞章句》:“萎,病也。绝,落也。”
[8]芜秽:原指长满荒草。这里比喻人才变质。
[9]竞进:争先恐后地向上爬。
[10]凭:王逸《楚辞章句》:“楚人名满曰凭。”形容求索之甚。
[11]羌:王逸《楚辞章句》:“楚人语词也。”恕己:对待自己宽容。量:估量,揣度。
[12]兴心:起意。
[13]驰骛:汪瑗《楚辞集解》:“乱走也。”即狂奔乱跑。追逐:指追求权势与财富。
[14]所急:急迫的事。
[15]冉冉:渐渐。
[16]修名:美名。
[17]落英:零落的花。
[18]姱(kuā):美好。练要:意思是思想感情精练明确,集中于主要的东西。
[19]
颔(kǎn hàn):《楚辞补注》:“食不饱,面黄貌。”
[20]木根:香木的根。茝(chǎi):香草名。
[21]薜(bì)荔:香木名。常绿灌木,蔓生,亦名木莲。
[22]矫:举,拿。
[23]索:动词。搓绳。胡绳:一种蔓生香草。
(xǐ):又长又好的样子。
[24]謇(jiǎn):楚方言,发语词。前修:前代修习道德之圣贤。
[25]服:做,从事。
[26]周:相容,合。
[27]彭咸:王逸《楚辞章句》:“殷贤大夫,谏其君不听,自投水而死。”遗则:留下的榜样,遗留的教诲。按,这是第一大段的第三层。写自己为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了。自己却要积极自修,依照彭咸的遗教去做。
【翻译】
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡、芳芷套种其间。我希望它们枝叶茂盛,等待着我收割的那一天。如果它们枯萎死绝没什么伤害,令人痛心的是它们质变。群小都拼命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。他们猜疑别人宽恕自己,钩心斗角而且相互妒忌。急于奔走钻营争权夺利,这一切不是我追求的东西。只觉得老年在渐渐来临,我担心美好的名声不能树立。早晨我饮木兰上的露水,傍晚我用菊花残瓣充饥。只要我的感情贤贞不易,形清骨立又有什么关系。我用香木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。我效法的是古代圣贤,这不是世间俗人能够做到。我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教!