【原文】
于是乃有始泰终约[1],前荣后悴[2],激愤于今贱[3],永怀乎故贵[4]。众满堂而饮酒,独向隅以掩泪[5]。援鸣笙而将吹[6],先嗢哕以理气[7]。初雍容以安暇[8],中佛郁以怫㥜[9],终嵬峨以蹇愕[10],又飒遝而繁沸[11]。罔浪孟以惆怅[12],若欲绝而复肆[13]。
檄籴以奔邀[14],似将放而中匮[15]。
【注释】
[1]始泰终约:起初奢侈后来贫穷。李善注引《春秋左传》杜预注:“泰,奢也;约,俭也。”约,俭约,指贫穷。
[2]荣:荣耀,兴盛。这里指做高官。悴:衰弱,疲微。这里指衰败,困窘。指失官后之破败。
[3]激愤:愤慨悲伤。
[4]永怀:长久怀念。故贵:原先的尊贵。桓谭《新论·琴道》曰:“雍门周见孟尝君,孟尝君曰:‘先生鼓琴亦能令人悲乎?’对曰:‘臣之所能令悲者,先贵而后贱,故富而今贫。’于是雍门周鼓琴,而孟尝君流涕。”
[5]向隅:向着墙角。《韩诗外传》曰:“众或满堂而饮酒,有人向隅而悲泣,则一堂为之不乐。王者之于天下也,有一物不得其所,则为之凄怆心伤,尽祭不举乐焉。”后因以惠不及众或孤独失意为向隅。
[6]援:引,持。鸣笙:即笙。
[7]嗢哕(wà yuě):调理一下嗓子。李善注:“言将欲吹笙,咽中先哕而一气也。《说文》曰:‘嗢,咽也。’又曰:‘哕气,气悟也。’”
[8]雍容:态度大方,从容不迫。安暇:安闲。此形容笙的声音从容安闲。
[9]佛郁:即“怫郁”,心中不安的样子。怫㥜(fú wèi):心中郁积不舒畅的样子。此形容声音的压抑。
[10]嵬峨:高大雄伟之貌。蹇愕:正直敢言之貌。此皆形容笙的声音。
[11]飒遝(sà tà):声音涌起的样子。繁沸:声音繁杂涌起。
[12]罔浪孟:放纵貌。一说失意貌。李善注:“罔及浪孟,皆失意之貌。”又云:“孟浪,虚诞之声也。”张铣注:“浪孟,大声也。”
[13]复肆:声音复又变强。肆,放。
[14]
(liú):停留。檄籴:疾速貌。檄,五臣本作“憿”,为是。奔邀:奔放,飘逸。
[15]中匮:中绝。匮,尽。
【翻译】
于是设想有人起初奢华后来贫穷,前期荣贵后来衰败,对于今日的贫贱愤慨悲伤,念念不忘从前的富贵。在宾客满堂开怀畅饮之时,就会独自向着墙角拭泪。这时拿过笙来吹奏,先要调息理气。初时声音从容安闲,中间郁积压抑,最后如高山雄伟刚直,又如波涛繁杂涌起。笙声放浪而惆怅,好像欲断而又变强。有时暂停忽而节奏加快,像要尽情演奏却又中途收场。