【原文】
南陆迎修景[1],朱明送末垂[2]。初伏启新节[3],隆暑方赫羲[4]。
朝想庆云兴[5],夕迟白日移[6]。挥汗辞中宇,登城临清池。
凉飙自远集[7],轻襟随风吹。灵圃耀华果[8],通衢列高椅[9]。
瓜瓞蔓长苞[10],姜芋纷广畦[11]。稻栽肃仟仟[12],黍苗何离离[13]。
虚薄乏时用[14],位微名日卑。驱役宰两邑[15],政绩竟无施。
自我违京辇[16],四载迄于斯。器非廊庙姿[17],屡出固其宜[18]。
徒怀越鸟志[19],眷恋想南枝。春秋代迁逝[20],四运纷可喜[21]。
宠辱易不惊,恋本难为思[22]。
【注释】
[1]南陆:指夏季。修景:言夏季白日长。
[2]朱明:夏季。末垂:末尾。
[3]初伏:农历夏至后第三庚日起为初伏,第四庚日起为中伏,立秋后第一庚日起为末伏。又,李善注:“崔寔《四民月令》曰:六月初伏,荐麦瓜于祖祢。”
[4]隆暑:盛夏。赫羲:光明炎盛貌。
[5]庆云:一种彩云,古人认为是祥瑞之气。
[6]迟:盼望,思念。
[7]凉飙(biāo):凉风。
[8]灵圃:此指植花木的林苑。华果:花果。
[9]通衢:大道。椅(yī):树名。李善注:“梓属。”
[10]瓞(dié):小瓜。苞:草名。茎坚韧,可织席、鞋。
[11]畦:李善注引刘熙《孟子》注:“今俗以五十亩为大畦也。”
[12]仟仟(qiān):茂盛貌。
[13]离离:茂盛貌。
[14]虚薄:空虚浅薄。
[15]两邑:指河阳县与怀县。
[16]京辇:此指京城之中。
[17]廊庙姿:指栋梁材。
[18]固:本来。
[19]越鸟志:《古诗十九首》:“越鸟巢南枝。”喻人不忘故土。
[20]代:迭代,轮番。迁逝:消逝。
[21]四运:四季运行。
[22]恋本:怀念本土。此指怀念京师。难为思:不胜思念之情。
【翻译】
白日长黑夜短夏季来临,夏天的太阳光送走残春。初伏时开始了新的季节,到盛夏大地上炎热光明。
早上想彩云起遮蔽烈日,黄昏盼炎阳光迅速西沉。挥热汗走出了屋宇之中,登城楼临清池河水清清。
凉爽风从远方阵阵吹来,吹拂着我身上轻薄衣襟。园林中花与果光辉耀眼,大道上排列着椅树入云。
大小瓜藤蔓像长长苞草,姜和芋在畦田绿叶纷呈。田里禾已长得整齐繁密,土中黍也长得那样茂盛。
我缺乏合时的品德才干,论地位谈名声日益卑贱。驱使我连续为两县县令,理政才治民术无从施展。
我自从离开了京都洛阳,一弹指到今天已经四年。本来就不是那栋梁之材,只适合在外地长期辗转。
空怀着越鸟的拳拳之心,日夜对南边树深深眷恋。春天去秋天来时序更换,四季节忙运转令人喜欢。
受恩宠蒙耻辱不足惊异,怀故乡才叫人苦痛思念。