文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
尔乃归穷委命,离群丧侣。闭以雕笼,剪其翅羽。流飘万里,崎岖重阻;逾岷越障,载罹寒暑。女辞家而适人,臣出身而事主。彼贤哲之逢患,犹栖迟以羁旅;矧禽鸟之微物,能驯扰以安处!眷西路而长怀,望故乡而延伫。忖陋体之腥臊,亦何劳于鼎俎。

【原文】

尔乃归穷委命[1],离群丧侣。闭以雕笼,剪其翅羽。流飘万里,崎岖重阻;逾岷越障[2],载罹寒暑[3]。女辞家而适人,臣出身而事主。彼贤哲之逢患,犹栖迟以羁旅[4];矧禽鸟之微物[5],能驯扰以安处[6]!眷西路而长怀[7],望故乡而延伫[8]。忖陋体之腥臊[9],亦何劳于鼎俎[10]

【注释】

[1]尔乃:于是。归穷委命:将被捕归之于命运。这里竭力描写鹦鹉被捕获以后的心情。

[2]岷:岷山。在今四川境内。障:山名。在今甘肃西部。

[3]载:发语词。罹:遭受,经历。寒暑:寒来暑往。此指旅行时间很长。

[4]栖迟:停留。羁旅:作客异乡。

[5]矧(shěn):何况。

[6]能:表反向的动词,作“能不”解。驯扰:驯顺。扰,驯。

[7]眷:眷念,怀念。

[8]延伫(zhù):久立,引颈而望。《楚辞·九歌·大司命》:“结桂枝兮延伫。”王逸注:“延,长也;伫,立也。”

[9]忖(cǔn):思量。此指暗自猜想。

[10]鼎:烹调器具。俎(zǔ):切菜或肉时垫在下面的砧板。

【翻译】

它把失去自由归于命运,丧失了伴侣脱离鸟群。关进那雕花的樊笼,剪短了翅膀的毛翎。漂流了万里之远,经历了崎岖路径;翻上岷山的高峰越过障山的峻岭,受够了酷暑历尽了寒冷。像女儿一样离家去嫁人,像臣子一样献身去事君。那些贤人遭受灾难,还要羁留异乡附人门庭;何况是小小飞禽,能够不顺从驯服依人安身!但它对西方的怀念无比深沉,整天伸长项颈遥望故乡山林。想到自身的肉味腥臊,大概不至于充当食品。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10