【原文】
重阜何崔嵬[1],玄庐窜其间[2]。
旁薄立四极[3],穹隆放苍天[4]。
侧听阴沟涌[5],卧观天井悬。
广霄何寥廓[6],大暮安可晨[7]!
人往有反岁[8],我行无归年。
昔居四民宅[9],今托万鬼邻。
昔为七尺躯,今成灰与尘。
金玉素所佩[10],鸿毛今不振[11]。
丰肌飨蝼蚁[12],妍姿永夷泯[13]。
寿堂延螭魅[14],虚无自相宾[15]。
蝼蚁尔何怨?螭魅我何亲?
拊心痛荼毒[16],永叹莫为陈[17]。
【注释】
[1]重阜:犹言崇山。阜,土山,丘陵。崔嵬:高耸貌。
[2]玄庐:黑屋子。指墓舍。窜:安置,建筑。
[3]旁薄:《乐府诗集》作“磅礴”。四极:四方极远之地。
[4]穹隆:墓舍中间高而四周低的形状。扬雄《太玄经》:“天穹隆而周乎下,地旁薄而向乎上。”
[5]阴沟:李善注:“古之葬者,于圹中为天象及江河,阴沟,江河也,天井,天象也。”《史记·秦始皇本纪》:“始皇初即位,穿治郦山……以水银为百川江河大海,机相灌输,上具天文,下具地理。”
[6]霄:天空。寥廓:旷远辽阔。
[7]大暮:无边无际的夜晚。暮,本指傍晚。这里以指夜晚。晨:此指天亮。李善注引张奂《遗令》:“地底冥冥,长无晓期。”
[8]反:同“返”。
[9]四民:士、农、工、商。《春秋穀梁传·成公元年》:“古者有四民:有士民、有商民、有农民、有工民。”
[10]素:一向。
[11]鸿毛:喻轻。振:举。
[12]丰肌:丰腴的肌肤。飨(xiǎng):用酒食招待人。这里为给食之意。蝼蚁:蝼蛄与蚂蚁。《庄子·列御寇》:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食。”
[13]妍姿:美好的姿容。夷泯:灭绝。
[14]寿堂:祭祀的地方。延:引进。螭(chī)魅:传说山林中能害人的怪物。螭,通“魑”,山神,兽形。魅,怪物。
[15]相宾:相与为客。即与虚无为伴。
[16]拊心:抚胸,拍胸。荼(tú)毒:残害。
[17]永叹:长叹。陈:陈诉。
【翻译】
崇山峻岭何其崔嵬,漆黑墓舍建筑其间。
气势磅礴立于四极,形状穹隆就像青天。
侧面倾听阴沟水响,仰卧观看天井高悬。
天空茫茫何其辽阔,黑夜无边哪有早晨!
别人外出总要回来,我这一走永无归期。
过去住在四民之宅,而今却与万鬼为邻。
过去堂堂七尺之躯,而今化作泥土灰尘。
过去身上披金戴玉,而今却比鸿毛还轻。
丰腴肌肤蝼蚁啮食,美好姿容永远灭绝。
寿堂之上魑魅来往,长与虚无彼此亲近。
蝼蚁对我有何怨恨?我同魑魅又有何亲?
抚胸悲痛遭此残害,引颈长叹不再吭声。