【原文】
卜择考休贞[1],嘉命咸在兹[2]。夙驾惊徒御[3],结辔顿重基[4]。
龙㡛被广柳[5],前驱矫轻旗[6]。殡宫何嘈嘈[7],哀响沸中闱[8]。
中闱且勿
[9],听我《薤露》诗[10]。死生各异伦[11],祖载当有时[12]。
舍爵两楹位[13],启殡进灵
[14]。饮饯觞莫举[15],出宿归无期。
帷衽旷遗影[16],栋宇与子辞[17]。周亲咸奔凑[18],友朋自远来。
翼翼飞轻轩[19],骎骎策素骐[20]。按辔遵长薄[21],送子长夜台[22]。
呼子子不闻,泣子子不知。叹息重榇侧[23],念我畴昔时[24]。
三秋犹足收[25],万世安可思。殉没身易亡[26],救子非所能。
含言言哽咽,挥涕涕流离[27]。
【注释】
[1]卜择:用占卜选择出殡的日期。考:考察。美好恰当的意思。休贞:休,美。贞,正。
[2]嘉命:犹嘉名,美名。指所选择的日期美好。咸:都。兹:此。
[3]夙驾:早起驾车出行。惊:《乐府诗集》作“警”,疑是。警,指严肃地护卫着。徒:徒步行走的挽车者。御:驾车者。《诗经·小雅·车攻》:“徒御不惊,大庖不盈。”
[4]结辔:谓停车。辔,马缰绳。顿:停留。重基:谓崇山之中。李善注引《春秋运斗枢》:“山者,地基也。”
[5]龙
(máng):灵柩上画着龙形的饰物。
,同“荒”。李善注引《礼记》:“‘饰棺,君龙帷、三池、振容、黼荒。’郑玄曰:‘荒,蒙也,在傍曰帷,在上曰荒,皆所以衣柳。然龙荒,画龙于荒也。’”被:披。广柳:广柳车,载运棺柩的大车。《史记·季布列传》:“乃髡钳季布,衣褐衣,置广柳车中。”《集解》引邓展曰:“柳皆棺饰。载以丧车,欲人不知也。”
[6]前驱:前边导引的人。矫:举。轻旗:指魂幡,为出丧时为棺柩引路的旗。
[7]殡宫:临时停柩之所。嘈嘈:喧闹声。
[8]中闱:内室之中。
[9]
(huān):喧哗。
[10]《薤(xiè)露》:乐府曲调名。古辞为送葬时所唱的挽歌。薤,一种多年生草本植物,薤露易于零落以喻人的年命短速。
[11]伦:同类。
[12]祖载:将葬之际,举柩升车上,行祖祭之礼,称祖载。
[13]舍爵:放置酒器。《礼记·礼器》:“宗庙之祭,贵者献以爵。”郑玄注:“凡觞,一升曰爵。”两楹(yíng)位:殿堂的中间。楹,堂前直柱。《礼记·檀弓》:“殷人殡于两楹之间,则与宾主夹之也……予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。”
[14]启殡:移动灵柩。
(ér):丧车。
[15]饯:以酒宴送行。觞(shāng):酒器。
[16]帷:床帐。衽(rèn):床席。旷:空。
[17]栋宇:房屋。子:你。此指死者。
[18]周亲:至亲。咸:都。奔凑:奔赴。
[19]翼翼:疾行如飞貌。轻轩:轻车。
[20]骎骎(qīn):马行疾貌。策:鞭打。素骐:白马。
[21]按辔:扣紧马缰,使马慢慢前行。遵:沿着。长薄:指郊野。薄,草木丛生之处。
[22]长夜台:指墓穴。阮瑀《七哀诗》:“冥冥九泉室,漫漫长夜台。”
[23]重榇(chèn):棺木。古代棺木有两重,外曰椁,内曰棺。
[24]畴昔:往日。
[25]三秋:《诗经·王风·采葛》:“一日不见,如三秋兮。”孔疏:“年有四时,时皆三月,三秋谓九月也。”后多作三年解。收:结束,衰谢。
[26]殉:李善注:“‘殉’或为‘殒’。”殒没,即死亡。
[27]挥涕:拭泪。流离:泪淋漓貌。
【翻译】
占卜选择出殡日期,嘉瑞吉祥尽在今日。早起驾车众人肃整,拴好马缰停车山里。
龙形饰物覆盖丧车,前面高举引路轻旗。停柩之所何其喧闹,内室之中哀声充盈。
且请各位暂勿喧哗,听我歌吟《薤露》之诗。一死一生各不同类,临葬祖祭终当有时。
置酒祭奠殿堂中间,移动灵柩放入丧车。以酒饯行酒杯不举,出外眠宿永无归期。
床帐床席空留暗影,房屋从此与你长辞。至亲一齐赶来吊唁,友朋纷纷自远方来。
驾着轻车疾行如飞,赶着白马心急如焚。沿着山野马儿徐行,送你前往长夜之台。
大声呼唤你听不见,放声恸哭你岂能知。长声叹息棺椁旁边,忆念我们往昔情谊。
三年分别尚足衰谢,万世别离怎可思议。人身死亡实在容易,救你还生哪有可能。
心中有话哽咽难言,欲把泪拭泪更淋漓。