【原文】
总辔登长路[1],呜咽辞密亲[2]。
借问子何之[3],世网婴我身[4]。
永叹遵北渚[5],遗思结南津[6]。
行行遂已远[7],野途旷无人。
山泽纷纡余[8],林薄杳阡眠[9]。
虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。
哀风中夜流[10],孤兽更我前[11]。
悲情触物感,沉思郁缠绵。
伫立望故乡,顾影凄自怜。
【注释】
[1]总辔:控制缰绳。总,结系。辔,马缰绳。
[2]密亲:亲密的亲友。
[3]借问:此为固定词组,其意同“请问”。
[4]世网婴我身:世间之事缠绕着我,使我无法脱身。婴,缠绕,羁绊。陆机《赠弟士龙诗序》中说:“会逼王命。”姜亮夫《陆平原年谱》对此阐述道:“上年诏内外群官举清能,拔寒素,则所谓逼王命者,州郡催逼上道之命,势非得已。”
[5]永叹:长叹。遵:循,沿着。
[6]南津:南面的渡口。
[7]行行:行而又行。
[8]纷纡余:纷乱而迂回曲折。
[9]林薄:树林茂盛。杳阡眠:因林木茂盛深密,什么也分不清,只见一片青绿颜色。吕延济注:“阡眠,原野之色。”一说,阡眠,同“芊眠”“阡绵”,茂密貌。
[10]中夜:夜半。
[11]更我前:经过我面前。更,经过。
【翻译】
握马缰即将要离家远行,心悲切声呜咽告别亲人。
请问你为什么要去远方?人世网缠着我不得不行。
长叹息沿洲渚向北前进,我思绪仍留在南方水滨。
一天天行复行越去越远,空旷的原野上杳无人影。
山重山夹沼泽纷乱纡曲,树杂草极茂盛一片碧青。
有猛虎咆哮于深谷之底,有雄鸡啼叫在高树之巅。
半夜里悲风起吹过荒原,失群兽落荒走经我面前。
重重悲满胸间触物兴感,深深忧积怀中郁结缠绵。
伫立久望故乡地迥天远,形孤独心凄楚顾影自怜。