【原文】
伊君王之赫弈[1],寔终古之所难[2]。威先天而盖世,力荡海而拔山[3]。厄奚险而弗济[4],敌何强而不残。每因祸以禔福[5],亦践危而必安。迄在兹而蒙昧[6],虑噤闭而无端[7]。委躯命以待难[8],痛没世而永言[9]。抚四子以深念,循肤体而颓叹[10]。迨营魄之未离[11],假余息乎音翰[12]。执姬女以
瘁[13],指季豹而漼焉[14]。气冲襟以呜咽,涕垂睫而汍澜[15]。违率土以靖寐[16],戢弥天乎一棺[17]。
【注释】
[1]伊:发语词。赫弈:盛大貌。谓曹操功劳盛大。
[2]寔:同“实”。终古:永远。
[3]“威先天”二句:张铣注:“先天,谓戚势为天下所先,而才德盖遍于当世。荡,动也。言勇气一鼓,动海拔山也。”
[4]厄:困境,灾难。奚:何。弗济:不能度过或克服。
[5]禔(zhī):安。
[6]兹:这时。蒙昧:此谓疾重不晓事。
[7]噤闭:这里指开口说话困难。
[8]委:弃。难:灾难。此指死。
[9]没世:死。《论语·卫灵公》:“君子疾没世而名不称焉。”永言:长言。此指临死前为身后事叮嘱不已。
[10]颓叹:此谓悲思昏倒。
[11]迨:及。营魄:魂魄。
[12]假:借,趁着。音翰:声音、翰墨。此指发表遗令。
[13]
(pín):皱眉。瘁:悲伤。
[14]漼(cuǐ):涕泣。
[15]睫:眼毛。汍(wán)澜:泪流貌。
[16]违:离开。率土:指一统天下。《诗经·小雅·北山》:“率土之滨,莫非王臣。”靖寐:安眠。此指死去。靖,通“静”。
[17]戢(jí):收敛。弥天:满天。此指天大的志向。
【翻译】
君王盛大的功业,要达到实在永远都很艰难。威势为天下所先而才德盖于当世,勇力足可摇动大海掀动大山。困厄算什么危险而不能度过,敌人算什么强大而不能消灭。常因祸患而得到安福,步入艰危必定转危为安。到今天病重变得昏昧,担心无故开口说话都很困难。抛弃生命等着死亡来到的一天,悲痛将死而不住倾吐叮嘱之言。抚摩着四个孩子深深地眷念,抚摩来抚摩去悲痛得昏倒一边。趁着魂魄还没有离开躯体,趁着还有一口气赶紧留下遗言。拉着幼女皱眉悲伤,指着幼子豹涕泪涟涟。气冲衣襟呜咽不止,泪垂睫毛流满颜面。离开一统天下永远安眠,把天大志向收起带进棺材里边。