文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
彼人事之大造,夫何往而不臻。将覆篑于浚谷,挤为山乎九天。苟理穷而性尽,岂长筭之所研?悟临川之有悲,固梁木其必颠。当建安之三八,实大命之所艰。虽光昭于曩载,将税驾于此年。惟降神之绵邈,眇千载而远期。信斯武之未丧,膺灵符而在兹。虽龙飞于文昌,非王心之所怡。愤西夏以鞠旅,溯秦川而举旗。逾镐京而不豫,临渭滨而有疑。冀翌日之云瘳,弥四旬而成灾。咏归途以反旆,登崤渑而朅来。次洛汭而大渐,指六军曰念哉!

【原文】

彼人事之大造[1],夫何往而不臻[2]。将覆篑于浚谷,挤为山乎九天[3]。苟理穷而性尽[4],岂长筭之所研[5]?悟临川之有悲[6],固梁木其必颠[7]。当建安之三八[8],实大命之所艰[9]。虽光昭于曩载[10],将税驾于此年[11]。惟降神之绵邈[12],眇千载而远期[13]。信斯武之未丧[14],膺灵符而在兹[15]。虽龙飞于文昌[16],非王心之所怡[17]。愤西夏以鞠旅[18],溯秦川而举旗[19]。逾镐京而不豫[20],临渭滨而有疑。冀翌日之云瘳[21],弥四旬而成灾[22]。咏归途以反旆[23],登崤渑而朅来[24]。次洛汭而大渐[25],指六军曰念哉[26]

【注释】

[1]人事:人力所能及的事。大造:大功劳。

[2]臻:至。

[3]“将覆篑(kuì)”二句:此谓曹操雄心很大,想建立大功,就像从深谷倒土堆山一直要堆到九天一样。覆篑,倒一筐土。谓堆土成山从倒一筐土开始。篑,盛土的器具。《论语·子罕》:“子曰:‘譬如为山,未成一篑,止,吾止也,譬如平地,虽覆一篑。进,吾往也。’”浚谷,深谷。挤,借作“跻”,登,升高。

[4]理穷而性尽:这里谓事物的义理、人的本性都已穷究。《周易·说卦》:“穷理尽性,以至于命。”孔颖达正义:“穷极万物深妙之理,究尽生灵所禀之性。”

[5]长筭:高超的谋略。筭,同“算”。研:这里谓曹操虽有雄心和谋略,却无法虑及其死亡。

[6]临川:孔子曾在川上看到水流不停,不禁感叹道:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”事见《论语·子罕》。

[7]梁木:栋梁之木。颠:倒下。孔子临死时唱歌,其中有句云:“泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?”事见《礼记·檀弓》。

[8]三八:即汉献帝建安二十四年(219)。

[9]大命:天命,上天赋予的权力和使命。艰:谓曹操得病,行使权力和政令发生困难。

[10]光:人生的光辉。曩载:过去的年代。

[11]税(tuō)驾:解卸驾车的马。车卸了马,不再乘坐,即指曹操死去。

[12]降神:此指曹操。《诗经·大雅·崧高》:“维岳降神,生甫及申。”绵邈:远貌。

[13]眇:远。

[14]信:诚然。斯武:这一武功、功业。丧:消灭。《论语·子罕》:“子畏于匡,曰:‘文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?’”这里仿其句意,用“斯武”指曹操所建的赫赫功业。

[15]膺:受,当。灵符:上天的符命。曹植《大魏篇》:“大魏应灵符,天禄方甫始。”在兹:在此。指曹操。

[16]龙飞:喻帝王即位。文昌:殿名。郦道元《水经注·漳水》:“魏武封于邺为北宫,宫有文昌殿。”

[17]怡:高兴。

[18]西夏:指刘备。曹植《述征赋》:“恨西夏之不纲。”鞠:告,即誓师的意思。旅:军队。

[19]溯秦川:指建安二十四年(219)三月,曹操率军自长安(今陕西西安)溯渭水西行,出斜谷(在今陕西眉县西南)以伐刘备事。溯,逆流而上。秦川,陕西渭水南北两岸,沃野千里,因为是秦的故地,称秦川。这里指渭水。举旗:行军作战之意。

[20]逾:越。镐京:周代都城,在今陕西西安西。这里代指长安。不豫:不愉快,帝王有病的代称。《尚书·金縢》:“王有疾,弗豫。”

[21]冀:希望。翌(yì)日:第二天。瘳(chōu):病愈。

[22]弥:长,久。这里是经历的意思。成灾:指病重。

[23]咏:咏叹,长声叹息。反旆(pèi):指还军。建安二十四年十月,曹操回到洛阳(今属河南)。旆,旌旗。

[24]崤(xiáo)渑:崤山和渑池。崤山,在今河南洛宁北,西北接河南三门峡市陕州区界,东接河南渑池县界。朅(qiè)来:去来,偏用“来”义。

[25]次:到。洛汭(ruì):洛水弯曲处。此指洛阳。大渐:病危重。

[26]六军:古代天子有六军。这里指曹操率领的军队。念哉:《尚书·大禹谟》:“禹曰:‘於!帝念哉!德惟善政,政在养民。’”帝念哉,谓舜帝要想想益说过的话。这里指曹操临死前对军士的教导嘱咐。

【翻译】

要用自己的力量去建立大功劳,没有什么目的不能达到。倒一筐土进深谷之中,堆土成山一直要堆到九天。假如事物的义理、人的本性都已穷究,死亡岂是高超的谋略所能思虑?明白了在江边看到水不停地流何以会产生悲叹,栋梁之木本来也必然有倾倒的一天。建安二十四年这一年,行使权力和使命发生了困难。虽然人生的光辉夺目于过去的年代,这一年却将把驾车的马解卸到一边。天降神灵的时间非常遥远,出一个圣人要一千年长的时间。诚然这一功业不会消失,在这里接受了上天的符命。虽然龙从文昌殿飞升了起来,但并不是王内心所高兴的事情。愤恨刘备因而誓师出兵,沿渭水溯流而上把战旗高举。越过镐京感到不舒服,来到渭水边产生了疑虑。希望第二天就能够病愈,过了四十天却大病成灾。长声叹息挥师踏上归途,登上崤山径直向东而来。回到洛阳病情转向沉重,指着六军把心中话嘱托安排。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
昭明文选
萧统编纂的诗文总集

..