【原文】
大皇既殁,幼主莅朝[1],奸回肆虐[2]。景皇聿兴[3],虔修遗宪[4],政无大阙,守文之良主也[5]。降及归命之初[6],典刑未灭[7],故老犹存[8]。大司马陆公以文武熙朝[9],左丞相陆凯以謇谔尽规[10],而施绩、范慎以威重显[11],丁奉、离斐以武毅称[12],孟宗、丁固之徒为公卿[13],楼玄、贺劭之属掌机事[14],元首虽病[15],股肱犹存。爰及末叶[16],群公既丧,然后黔首有瓦解之志[17],皇家有土崩之衅[18],历命应化而微[19],王师蹑运而发[20],卒散于阵,民奔于邑,城池无藩篱之固[21],山川无沟阜之势[22],非有工输云梯之械[23],智伯灌激之害[24],楚子筑室之围[25],燕人济西之队[26],军未浃辰而社稷夷矣[27]。虽忠臣孤愤[28],烈士死节[29],将爰救哉!
【注释】
[1]幼主:指孙亮。字子明,孙权少子。孙权原以孙和为太子,后废而立亮。莅(lì):临。太元二年(252),孙权去世,孙亮即位。
[2]奸回:邪恶。肆:纵。
[3]景皇:即景帝孙休。字子烈,孙权第六子。太元二年(252)封琅邪王,孙亮即位,徙至丹杨郡,又徙会稽。太平三年(258),孙亮与太常全尚、将军刘丞谋诛大将军孙
,事泄,被
废为会稽王,孙休即被
迎立为帝。在位期间,重视儒教,轻徭薄赋,重视农业,社会相对安定。死后谥景皇帝。聿(yù):语助词。
[4]虔:恭敬。修:遵循。遗宪:先王留下的法度。
[5]守文:遵守成法。文,法度。《春秋公羊传·文公九年》:“继文王之体,守文王之法度。”
[6]归命之初:谓孙皓即位之初。孙皓字元宗,孙权之孙,孙和之子。一名彭祖,字皓宗。孙休立,被封为乌程侯。继孙休为吴主,在位期间,专横暴虐,奢侈荒淫,大失民心。天纪四年(280),晋伐吴,归降称臣,被封归命侯。
[7]典刑:旧法。《诗经·大雅·荡》:“虽无老成人,尚有典刑。”
[8]故老:旧臣。
[9]大司马:官名。西汉时与丞相、御史大夫并为三公,掌军事。东汉改名太尉。魏以后多为加官。陆公:指陆抗。字幼节,陆逊之子,陆机之父。熙:兴盛。
[10]陆凯:字敬风,吴郡吴(今江苏苏州)人。陆逊族子。謇谔(jiǎn è):正直。《三国志·吴书·陆凯传》:“(凯)表疏皆指事不饰,忠恳内发。”
[11]施绩:字公绪,孙皓时任上大将军、左大司马之职。范慎:字孝敬,广陵(今江苏扬州)人。孙皓时从武昌督升任太尉。
[12]丁奉:字承渊,庐江安丰(今安徽霍邱)人。少以骁勇为小将,屡建战功。孙皓时迁右大司马左军师。离斐:即黎斐,太平二年(257)曾奉命与丁奉一起解寿春之围,力战有功。
[13]孟宗:字恭武,江夏(在今湖北武汉)人。后避孙皓字,改名仁。孙皓时从右御史大夫擢任司空。丁固:历任尚书、左御大夫等职,宝鼎三年(268)擢任司徒。徒:辈。
[14]楼玄:字承先,沛郡蕲(今安徽宿州)人。贺劭:即贺邵,字兴伯,会稽山阴(今浙江绍兴)人。孙皓时任中书令,领太子太傅。机事:机密要事。
[15]元首:指孙皓。病:谓其暴虐无道。
[16]末叶:指孙皓统治末期。
[17]黔首:百姓。黔,黑色。
[18]衅:灾祸。
[19]历命:历数天命。
[20]王师:指晋朝军队。蹑:踩。李善注引干宝《晋纪》:“咸宁五年十一月,命安东将军王浑向扬州,龙骧将军王浚帅巴蜀之卒,浮江而下。”
[21]藩篱:用竹木编成的篱笆。
[22]沟:沟渠。阜:小山。势:指险要之势。张铣注:“吴有坚地高山大川之固,而为晋所破,若无蕃篱沟阜之势,言易取也。”
[23]工输:古代著名工匠,又称公输班、公输盘、鲁班。云梯:一种攻城器械。《墨子·公输》:“公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。”
[24]智伯:即知伯,名知瑶,又称智襄子、荀瑶。春秋末晋四卿之一。专断朝政,骄势逼人。向赵襄子索地,遭拒绝,怒而胁迫韩、魏共围晋阳(今山西太原西南),引汾水灌其城,城中悬釜而炊,易子而食。后韩、魏反戈,战败被杀,地为赵、韩、魏三家瓜分。
[25]楚子:即楚庄王,鲁文公十四年(前613)继位,在位二十三年。曾大败晋军,迫使郑、宋等国归附,成为代晋而起的霸主。筑室:造起房子。《春秋左传·宣公十五年》:“夏五月,楚师将去宋……申叔时仆,曰:‘筑室,反耕者,宋必听命。’从之。宋人俱,使华元夜入楚师。”造起房子,让种田的人回来,是要对宋国长期围困,故“宋人惧”。
[26]济西:济水之西。济水源出今河南济源,其故道东流至山东,与黄河并行入海。战国时燕昭王任乐毅为将,联合秦、韩、赵、魏、燕五国合纵伐齐,大破齐兵于济西。队:军队。
[27]浃辰:十二日。《春秋左传·成公九年》:“莒恃其陋,而不修城郭,浃辰之间,而楚克其三都。”疏:“浃为周匝也。从甲至癸为十日,从子至亥为十二辰。”社稷:土神和谷神。天子诸侯所祭,代称国家。夷:灭。
[28]孤愤:谓独自为亡国而愤恨。
[29]烈士:坚贞不屈之士。李善注引《襄阳记》:“张悌,字臣先,襄阳人。晋伐吴,悌逆之。吴军大败,诸葛靓退走,使过迎悌,悌不肯去。靓自牵之,悌垂泣曰:‘今日是我死日也。’靓遂放之,为晋军所杀。”
【翻译】
大皇帝死后,幼主临朝,邪恶之人恣意行虐。景帝即位,恭敬地遵循先王法度,政事没有大的过失,是一位遵守成法的良主。往下到归命侯即位初期,旧法未灭,旧臣还在。大司马陆公以文德武功兴盛朝廷,左丞相陆凯以正直的品格尽情规谏,而施绩、范慎以威严出名,丁奉、离斐以勇武刚毅著称,孟宗、丁固之辈做公卿,楼玄、贺邵之辈掌管机密要事,国家元首虽有毛病,股肱之臣还在。到了末期,群公已死,然后百姓有了土崩瓦解的趋向,皇家有了分崩离析的灾祸,历数天命顺应这种变化而王朝衰微,王师乘着这种命运而出发征讨,士兵在阵前溃散,百姓在城邑奔走,城池没有栅栏篱笆那么坚固,山川没有沟渠小山那么险要,王师并没有工输云梯那样的攻城器械,没有智伯灌水冲激那样的祸害,没有楚庄王造起房子形成的包围,没有燕人取得济西大捷那样的队伍,但军队没守上十二天国家就灭亡了。虽然忠臣独自激愤不已,坚贞不屈之士守节而死,又哪有办法拯救呢!