【原文】
高楼一何峻[1],苕苕峻而安[2]。
绮窗出尘冥[3],飞陛蹑云端[4]。
佳人抚琴瑟[5],纤手清且闲[6]。
芳气随风结[7],哀响馥若兰[8]。
玉容谁得顾[9]?倾城在一弹[10]。
伫立望日昃[11],踯躅再三叹[12]。
不怨伫立久,但愿歌者欢。
思驾归鸿羽,比翼双飞翰[13]。
【注释】
[1]峻:陡直高耸。
[2]苕苕(tiáo):高貌。安:稳固。
[3]绮窗:雕画精美的窗户。尘冥:指覆盖在大地上面的一层尘雾。冥,昏暗。
[4]飞陛:高耸的台阶。蹑:登上。
[5]抚:弹。
[6]闲:静。谓动作安闲,不疾不乱。
[7]芳气:香气。结:聚。
[8]哀响:指哀婉的歌声。馥若兰:谓随着歌声传来的香气犹如幽兰。馥,香气。
[9]玉容:美好的容貌。顾:看。
[10]倾城:谓容貌出色。《汉书·外戚传》载李延年歌:“北方有佳人,绝世而独立;一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”
[11]伫立:久久地站立。日昃(zè):太阳西斜。
[12]踯躅:徘徊不前。
[13]翰:高飞。
【翻译】
一座高楼何其陡直高耸,高耸陡直但又稳如泰山。
精美窗户耸出尘雾之外,高高台阶直上蓝天云端。
楼上美人独自拨动琴弦,纤手挥舞清静而又悠闲。
芳香气息随着微风汇聚,哀歌送来芬芳犹如幽兰。
美好容貌谁有机会瞻仰?倾城美色全在一弹之间。
久久站立看到日头偏西,来回徘徊不禁感叹再三。
不怨自己时间站得太久,但愿歌者能够快乐喜欢。
愿能乘上一对归鸿翅膀,与她比翼双飞直上云天。
拟庭中有奇树