【原文】
安寝北堂上[1],明月入我牖[2]。
照之有余晖[3],揽之不盈手[4]。
凉风绕曲房[5],寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物[6],我行永已久[7]。
游宦会无成[8],离思难常守[9]。
【注释】
[1]寝:卧。
[2]牖(yǒu):窗户。
[3]照之:指月光照到窗户上。晖:光辉。
[4]揽:用手去抓握。盈:满。
[5]曲房:有曲廊的屋子。
[6]踟蹰:徘徊不前貌。节物:指凉风吹、寒蝉鸣等秋天景物。
[7]永:长。
[8]游宦:远游求仕。会:当。
[9]离思:离别的愁思。难常守:谓难以长期忍受。
【翻译】
安静地躺卧在北堂之上,明亮的月光照进我窗户。
月光照进窗户灼灼有余,伸手抓握却不能够盈手。
凉风绕着曲房呼呼吹拂,寒蝉不断鸣叫在那高柳。
踟蹰徘徊感叹节物变化,我离家出游时间已很久。
远游求仕终当一事无成,离别忧思更难长期伴守。
拟兰若生朝阳