文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
靡靡江离草,熠耀生河侧。

【原文】

靡靡江离草[1],熠耀生河侧[2]

皎皎彼姝女[3],阿那当轩织[4]

粲粲妖容姿[5],灼灼美颜色[6]

良人游不归[7],偏栖独只翼[8]

空房来悲风,中夜起叹息[9]

【注释】

[1]靡靡:草伏相依貌。宋玉《高唐赋》:“薄草靡靡,联延夭夭。”李善注:“靡靡,相依倚貌。”江离:香草名。

[2]熠(yì)耀:光明貌。

[3]皎皎:洁白貌。姝(shū)女:美女。

[4]阿那:同“婀娜”,柔美貌。轩:窗。

[5]粲粲:鲜明貌。妖容:艳丽妩媚的姿容。

[6]灼灼:鲜艳貌。颜色:容貌。

[7]良人:思妇对丈夫的称谓。

[8]偏栖:侧着身子睡眠。独只翼:鸟儿偏栖,有一只翅膀压在身下,只剩一只翅膀露在外面,故云。以此喻思妇独眠,颇嫌生造。

[9]中夜起叹息:曹植《美女篇》:“盛年处房室,中夜起长叹。”中夜,半夜。

【翻译】

绵密低伏相依的江离草,光闪闪地长在河流两侧。

那个美女肌肤多么白晳,身段柔美在窗边把布织。

姿容妖娆妩媚光彩照人,艳丽夺目容颜俊美出色。

丈夫远游迟迟不把家回,如鸟偏栖只露一只羽翼。

悲凄凉风吹进空房之中,半夜不眠起身长声叹息。

拟明月何皎皎

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10