【原文】
昭昭清汉晖[1],粲粲光天步[2]。
牵牛西北回[3],织女东南顾[4]。
华容一何冶[5],挥手如振素[6]。
怨彼河无梁[7],悲此年岁暮[8]。
跂彼无良缘[9],睆焉不得度[10]。
引领望大川[11],双涕如沾露[12]。
【注释】
[1]昭昭:明亮貌。清汉:指银河。晖:光辉。
[2]粲粲:鲜明貌。光天步:李善注:“步,行也。言行止之盛,微步而光耀于天。”即在天上略微迈开步履,即光彩四射。
[3]西北回:谓朝着织女所在的西北方向注视。回,回顾。
[4]东南顾:谓朝着牵牛所在的东南方向注视。《大戴礼记·夏小正》:“七月……初昏,织女正东向。”
[5]华容:美丽的容貌。冶:艳丽,多姿。
[6]振:摇动。素:未经染色的绢,其色洁白。
[7]梁:桥。
[8]年岁暮:谓将衰老。
[9]跂(qí):通“歧”,分歧。织女共有三星,联成等边三角形,三角分出,故以“跂”字来形容。这里即指织女星。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。”
[10]睆(huàn):星光明亮貌。指牵牛星。《诗经·小雅·大东》:“睆彼牵牛,不以服箱。”
[11]引领:伸颈。大川:指银河。
[12]涕:泪。沾:湿润。
【翻译】
明明亮亮银河发出清辉,粲粲光耀在天迈开细步。
牵牛朝着西北织女眺望,织女朝着东南牵牛瞻顾。
织女容颜多么艳丽多姿,挥动双手就像挥动白素。
怨那银河没有一座桥梁,悲此一生渐渐走向衰暮。
三角形织女星没有良缘,亮闪闪牵牛星不得涉度。
伸长脖子茫然望着大河,双眼泪流就如滚落露珠。
拟涉江采芙蓉