【原文】
闲夜命欢友[1],置酒迎风馆[2]。
齐僮《梁甫吟》[3],秦娥《张女弹》[4]。
哀音绕栋宇[5],遗响入云汉[6]。
四坐咸同志[7],羽觞不可筭[8]。
高谈一何绮[9],蔚若朝霞烂[10]。
人生无几何,为乐常苦晏[11]。
譬彼伺晨鸟[12],扬声当及旦[13]。
曷为恒忧苦[14],守此贫与贱。
【注释】
[1]闲夜:静夜。
[2]迎风:汉宫馆名。张衡《西京赋》:“既新作于迎风,增露寒与储胥。”
[3]齐僮:齐国的歌童。僮,未成年的人。张衡《南都赋》:“齐僮唱兮列赵女。”《梁甫吟》:即《梁甫行》,汉乐府曲调名。梁甫,泰山旁边的小山名。
[4]秦娥:秦国的歌女。娥,美女。《张女弹》:古曲名。潘岳《笙赋》:“辍张女之哀弹,流广陵之名散。”
[5]栋宇:指屋梁。栋,屋中的正梁。
[6]遗响:余音。云汉:银河。
[7]四坐:指四周在座的众人。也作“四座”。咸:皆。同志:志向相同的人。
[8]羽觞:做成雀形、两边有翼的酒器。不可筭(suàn):言其多。筭,同“算”。
[9]绮:美妙。
[10]蔚:文采华美。烂:灿烂,有光彩。
[11]为乐常苦晏:秦嘉《赠妇诗》其一:“忧艰常早至,欢会常苦晚。”晏,晚。
[12]伺晨鸟:指鸡。伺晨,等候天亮。
[13]旦:天明。
[14]曷:为何,为什么。恒:常。
【翻译】
静夜邀来一帮快乐朋友,把酒席摆在那迎风之馆。
齐国歌童唱起了《梁甫吟》,秦国歌女奏起了《张女弹》。
哀音婉转绕着屋梁不散,余响高亢升入云空霄汉。
四座都是志同道合之人,酒杯端起一时无法计算。
高谈阔论言辞何其美妙,文采就如朝霞一般灿烂。
人的一生没有多少日子,享受快乐常常只恨太晚。
譬如那等待天亮的雄鸡,应趁天明赶紧扬声叫唤。
为何这样常常忧伤痛苦,老是困守着贫穷和微贱。
拟迢迢牵牛星