【原文】
谢光禄 郊游[1]庄
肃舲出郊际[2],徙乐逗江阴[3]。
翠山方蔼蔼[4],青浦正沉沉[5]。
凉叶照沙屿[6],秋荣冒水浔[7]。
风散松架险[8],云郁石道深[9]。
静默镜绵野[10],四睇乱曾岑[11]。
气清知雁引[12],露华识猿音[13]。
云装信解黻,烟驾可辞金[14]。
始整丹泉术[15],终觌紫芳心[16]。
行光自容裔[17],无使弱思侵[18]。
【注释】
[1]郊游:此诗所拟为谢庄《自浔阳至都,集道里名为诗》《游豫章西观洪崖并诗》诸诗。于光华《重订文选集评》引孙月峰语曰:“属对精工,全似唐。此正希逸体,与《集道里名》诗绝相类。”且此诗清雅,“良无鄙促”,诚为江淹拟诗中成功之作。
[2]肃舲(líng):疾驶小船。肃,即肃肃,疾速。《诗经·召南·小星》:“肃肃宵征,夙夜在公。”舲,有窗的小船。
[3]徙乐:行乐。逗:停留。江阴:江之南岸。
[4]蔼蔼:草木茂盛。
[5]青浦:浦,水滨。其水色青,故称。沉沉:深沉貌。
[6]凉叶:秋叶。照:映照。沙屿:沙洲。
[7]秋荣:秋花。荣,花之通称。冒:覆盖。水浔:水畔。
[8]风散:犹言风吹。松架:吕延济注:“松横生曰架。”犹言松枝横生。险:危险。
[9]云郁:犹言云之繁集。深:幽。
[10]静默:沉静缄默。镜:观看。绵野:绵邈之野地。
[11]四睇:四望。乱:杂乱。曾(zēng):高。岑:峰。
[12]气清:空气清澈。知:犹言见到。雁引:长长的雁阵。
[13]露华:露水晶莹。识:犹言听到。
[14]“云装”二句:意为见到云霞,即想到神仙之道,真可辞官而从游。云装,云衣。仙人以云霓为衣,故称。黻(fú),通“绂”,系印的丝带。烟驾,云车。仙人以云为车,故称。金,金印。解黻、辞金,皆谓辞官。
[15]整:信。丹泉术:长生不死之术。李善注引《外国图》云:“员丘有赤泉,饮之不死。”
[16]觌(dí):相见。此处意为了解。紫芳:灵芝。“紫芳心”与“丹泉术”意同。
[17]行光自容裔:意为超尘隐遁之心不灭。行光,张铣注:“神不灭曰行光。”容裔,即容与,从容自在。
[18]弱思:猥琐杂念。引申为生活琐事。
【翻译】
一叶小舟,驶出郊外;疾速行进,逗留在这江之北岸,寻乐解闷。
苍翠的山峦,草木茂盛;水边的青色,一片深沉。
秋叶与沙洲映衬,秋花笼罩着江滨。
风乍起,旁逸的松枝迭现险景;云繁集,迷漫的山道更显幽深。
细观这绵邈的旷野,我缄默沉静;四面远眺,高高的山峰,一片嶙峋。
空气清澈,仰望那有序的长长雁阵;露水晶莹,犹听得悲鸣的猿声。
那天上的彩虹,定是仙人降临,见此真该归隐;那天上的烟云,定是仙人车行,见此真该抛却金印。
饮啜丹泉而不死;此时方信,食啖灵芝花蕊,定可长生。
终不灭,这超尘隐遁之心;绝不让尘俗事频频相侵。