【原文】
鲍参军 戎行[1]昭
豪士枉尺璧[2],宵人重恩光[3]。
殉义非为利,执羁轻去乡[4]。
孟冬郊祀月[5],杀气起严霜。
戎马粟不暖,军士冰为浆。
晨上成皋坂[6],碛砾皆羊肠[7]。
寒阴笼白日[8],太谷晦苍苍[9]。
息徒税征驾[10],倚剑临八荒[11]。
鹪
不能飞[12],玄武伏川梁[13]。
翮由时至[14],感物聊自伤。
竖儒守一经[15],未足识行藏[16]。
【注释】
[1]戎行:此诗所拟为鲍照《代出自蓟北门行》,皆言军旅之劳。然鲍诗以“时危见臣节,世乱识忠良。投躯报明主,身死为国殇”收束全诗,慷慨悲壮;江淹拟作却以“
翮由时至,感物聊自伤。竖儒守一经,未足识行藏”作结,感伤无奈,意趣不合。至于风格,何焯《义门读书记》曰:“明远之奇丽,是其天才绝伦,固非文通所能到也。”可知此拟诗非为成功之作。
[2]豪士:权势之人。枉:枉受。尺璧:盈尺的璧玉。
[3]宵人:小人。恩光:犹言恩宠。
[4]执羁:执羁靮(dí)而从军。羁靮指马络头与马缰。轻:看轻。
[5]孟冬:冬季第一个月,即农历十月。郊祀月:郊外祭祀天地之月。
[6]成皋坂:成皋之旋门坂。薛综《东京赋》注:“旋门在成皋西南十数里。”坂,山坡,斜坡。
[7]碛(qì)砾:碎石。
[8]寒阴:寒云。
[9]太谷:谷名。晦:《尔雅·释天》:“雾,谓之晦。”苍苍:苍茫。
[10]息徒:停步。徒,步行。税:释放,解脱。此为解开。征驾:即征车。
[11]临:远视。八荒:此指四周荒远之地。
[12]鹪
:亦作“鹪明”“焦明”,神乌,似凤凰之类。
[13]玄武:神龟。川梁:即桥。
[14]
翮(hé):即
羽。羽毛摧落,喻失意。翮,鸟羽或鸟之翅膀。
[15]竖儒:小儒。对儒生的鄙称。守一经:奉行一卷经书,犹谓只死啃经书。
[16]行藏:谓出仕即行所学之道,否则退隐藏道以待时机。后因指出处或行止。《论语·述而》:“子谓颜渊曰:‘用之则行,舍之则藏,唯吾与尔有是夫。’”
【翻译】
权贵们枉受尺璧之赏,群小们看重恩宠荣光。
不营私利,为正义宁可命丧;策马从军,义无反顾离开故乡。
祭祀天地的十月,寒冬始降;肃杀的寒气凝成浓霜。
战马的饲料,生冷冰凉;士兵们解渴,权以冰块作琼浆。
清晨将成皋坂登上;一路碎石,小道盘曲似羊肠。
寒云遮蔽了太阳;太谷中雾笼烟锁,一片苍茫。
卸下征车,停足车旁;手按佩剑,远眺八方。
鹪
神鸟,展翅却不能飞翔;神龟蛰伏桥下,默无声响。
如鸟羽的摧落,霜雪时节引出的失意惆怅;触景生情,暗自神伤。
短见的小儒,只会死啃经书不放;真不明了人生或进或退的道理深长。