【原文】
王征君 养疾[1]微
窈蔼潇湘空[2],翠
澹无滋[3]。
寂历百草晦[4],欻吸鹍鸡悲[5]。
清阴往来远[6],月华散前墀[7]。
炼药瞩虚幌[8],泛瑟卧遥帷[9]。
水碧验未黩[10],金膏灵讵缁[11]。
北渚有帝子[12],荡
不可期[13]。
怅然山中暮,怀痾属此诗[14]。
【注释】
[1]养疾:王微现仅存诗五首,《杂诗》二首咏思妇,其余《四气诗》《咏愁诗》《七襄怨诗》(只存五言两句),都与江淹拟诗之意不合,故未可知其所本。张铣注:“此诗被征不应,隐于潇湘之间。”亦只以拟诗之意反推之也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语曰:“以景元(元即玄)前《杂诗》(即《文选》卷第三十王微《杂诗》一首)较之,则此犹觉稍涉板。”则是就布局运笔与王微诗相较而言之。
[2]窈蔼:幽静、深远貌。潇湘:犹言清深之湘水。潇,清深貌。诗文中多称湘水为潇湘。湘水即湘江。空:空阔。
[3]翠
:翠绿的溪涧。
,水涧。澹:即谈。无滋:无滋味。
[4]寂历:空旷。晦:败谢,凋零。
[5]欻(chuā)吸:呼吸之间,用以形容迅疾。鹍鸡:鸟名。宋玉《九辩》:“雁
而南游兮,鹍鸟啁哳而悲鸣。”洪兴祖《楚辞补注》:“鹍鸡,似鹤,黄白色。”
[6]清阴:日。往来远:犹言日之出没离养疾的居处甚远。
[7]月华:月光。墀(chí):庭前的台阶。
[8]炼药:炼丹。瞩:对着。虚幌:窗户。
[9]泛瑟:抚瑟。瑟,弹拨乐器。卧遥帷:养疾起卧于远山之居所。帷,谓山中。
[10]水碧:水晶。验:与下句之“灵”皆为灵验之意。未黩:未可玷污。
[11]金膏:《穆天子传》曰:“示汝黄金之膏。”即以黄金炼成之膏。讵:岂。缁:染黑。《周礼·钟氏》:“三入为
,五入为
,七入为缁。”注:“染
者,三入而成……又复再染以黑,乃成缁。”此亦为玷污之意。“水碧”二句意为:灵验如水碧、金膏之仙药,岂可轻易受到玷污,亦即人世间实未可得此种仙药之意。
[12]渚:沙洲。吕延济注:“北渚谓所居之北。”帝子:娥皇、女英。此指仙女。
[13]荡
不可期:谓仙女随水荡漾,不可与之相会。荡
,即荡漾。期,会合。
[14]怀痾(ē):抱病。痾,病。属:连缀。属诗即作诗。
【翻译】
这广阔的湘水,一派清幽;淡然无味的苍翠溪涧,涓涓流走。
空旷的山野,百草临秋凋残;倏然间,鹍鸡声声悲哀地啁啾。
隔了多远,日出日落,仿佛在天的另一端;离得多近,月光泼洒在屋前的台阶上头。
熬炼丹药,对着窗口;轻抚琴瑟,养病起居度过这山里的黑夜白昼。
治病神效的水晶,不可沾上凡人的污垢;治病灵验的金膏,又岂是凡人可以消受。
仙女降临,在北面的沙洲;随波荡漾,我岂可与她们相会结友。
怅然若失,这山里的迟暮时候;我且抱病将此诗写就。