【原文】
陈思王 赠友[1]曹植
君王礼英贤[2],不吝千金璧[3]。
双阙指驰道[4],朱宫罗第宅[5]。
从容冰井台[6],清池映华薄[7]。
凉风荡芳气,碧树先秋落[8]。
朝与佳人期,日夕望青阁[9]。
褰裳摘明珠[10],徙倚拾蕙若[11]。
眷我二三子,辞义丽金雘[12]。
延陵轻宝剑[13],季布重然诺[14]。
处富不忘贫[15],有道在葵藿[16]。
【注释】
[1]赠友:李周翰注:“拟赠丁仪、王粲等诗。”何焯《义门读书记》谓此诗:“拟陈王,亦自遒秀。”于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“较陈思不甚似。彼气雄,此骨秀;彼质素,此铅华。”
[2]君王礼英贤:刘良注:“君王谓曹公也,英贤谓丁仪、王粲等。”
[3]千金璧:谓珍贵之玉璧。
[4]双阙:宫阙,亦即宫殿。阙,古代宫、庙、墓门立双柱者谓之阙,其上连有飞檐罘罳者谓之连阙。古时帝王所居宫门双阙,故称宫殿为宫阙。指:直立,竖立。此指笔直。驰道:《礼记·曲礼》:“岁凶,年谷不登……驰道不除。”疏:“驰道,正道,如今御路也。是君驰走车马之处,故曰驰道也。”
[5]朱宫:朱楼。第宅:王侯之宅。
[6]冰井台:陆翙《邺中记》:“魏武于邺城西北立三台:中名铜雀,南名金兽,北名冰井。”故址在今河南临漳西南。
[7]清池:张铣注:“魏有冰井台,下有清池。”华薄:花木丛生。此指池中丛生的花。薄,草木丛生。
[8]碧树:绿树。先秋:初秋。
[9]望青阁:吕延济注:“朝夕望于青阁之上,思其来也。”青阁,青楼,指帝王之居。《南齐书·东昏侯纪》:“世祖兴光楼上施青漆,世谓之青楼。”
[10]褰(qiān)裳:用手提起衣裳。
[11]徙倚:徘徊漫步。蕙若:蕙草与杜若,皆香草。
[12]辞义:指辞章。丽金雘(huò):意为美丽如金雘之色。金,凡如黄金之色亦曰金。雘,赤石脂之类,为赤色。金、雘皆为美丽之色。
[13]延陵轻宝剑:延陵,春秋时吴公子,吴王寿梦之季子,欲传以位,辞不受,封于延陵,故称延陵季子。鲁襄公二十九年历聘鲁、齐、郑、卫、晋等国。张铣注:“延陵聘上国,过徐君。(延陵)心许徐君所佩剑。使还,徐君已死,乃挂剑于墓树而去。”
[14]季布:汉代楚国人。《史记》有传。重然诺:以应允的诺言为重。楚人谚曰:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”张铣注“延陵”二句:“言此二人义信,以广二三子。”
[15]处富不忘贫:李周翰注:“言处富贵不可忘于贫者。”
[16]有道:有道德、才艺之士。葵藿:即葵。葵性向日,古人多用以比喻下对上赤心趋向之意。《三国志·魏书·陈思王植传》:“上疏请存问亲戚:‘若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然终向之者,诚也。’”此句意为如“二三子”之有道之士,不忘君王礼贤之恩,如葵藿之向日。
【翻译】
贤明的君王,礼遇世上的俊杰群英;馈赐的白玉璧,哪惜价值连城。
殿前的御道,向远方笔直延伸;道两旁,尽都是王侯的高宅朱门。
登上这冰井台,安闲消停;台下的清池水,与丛生的花草色泽交映。
凉爽的轻风,荡漾着香气频频;摇曳的绿树,初秋时叶落飘零。
与友朋相约时,还在清晨;久盼在青阁上,不觉日近黄昏。
牵衣涉水,摘取珍珠亮晶晶;流连漫步,俯拾芳草馨香醉人。
至交密友,这几位多么可近可亲;精心雕饰的辞章,色彩是这般绚丽缤纷。
要像那延陵季子,守义然信;更要像楚人季布,重诺轻金。
身处富贵,岂可忘贫贱的故人;葵藿向日,道德之士,更应不忘君王的厚恩。