文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
魏文帝 游宴曹丕

【原文】

魏文帝 游宴[1]曹丕

置酒坐飞阁[2],逍遥临华池[3]

神飙自远至[4],左右芙蓉披[5]

绿竹夹清水,秋兰被幽涯[6]

月出照园中,冠佩相追随[7]

客从南楚来[8],为我吹参差[9]

渊鱼犹伏浦[10],听者未云疲[11]

高文一何绮[12],小儒安足为[13]

肃肃广殿阴[14],雀声愁北林[15]

众宾还城邑,何以慰吾心。

【注释】

[1]游宴:吕延济注:“此拟《芙蓉池作》。”即曹丕《芙蓉池作》。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“比《芙蓉池作》稍较浓,是以顾盼有恣(姿)态。然其淡处正不易及。”

[2]飞阁:凌空耸立的高阁。

[3]逍遥:安闲自在。华池:传说在昆仑山的仙池。王充《论衡·谈天》:“《禹本纪》言河出昆仑……其上有玉泉华池。”此借指似华池的水池。

[4]神飙:自远方吹来的风。

[5]披:原为劈开之意。此处意为吹开。

[6]被:覆盖。幽涯:幽深的水边。

[7]冠佩:帽子与佩玉。用以借指贵官近臣。

[8]南楚:《史记·货殖列传》:“衡山、九江、江南、豫章、长沙,是南楚也。”此处指远方。

[9]参差:《楚辞·九歌·湘君》:“望夫君兮未来,吹参差兮谁思。”注:“参差,洞箫也。”

[10]渊鱼:深渊中之鱼。浦:水滨。

[11]疲:疲惫。吕延济谓“渊鱼”二句曰:“言深渊之鱼闻吹箫之声,亦涌而出,况听者能疲殆乎?”

[12]高文:才高之士所撰的文章。一何:何其,多么。绮:绮靡,华丽。

[13]小儒:见识浅薄的读书人。刘良谓“高文”两句:“高文绮靡,通达之才,非一经小儒之所为。”

[14]肃肃广殿阴:吕向注:“肃肃,静也。广殿阴谓日暮也。”

[15]愁:吕向注:“雀鸟之总名愁。”

【翻译】

把酒宴,摆置在高阁之上;安闲地,驾临这如仙境般的水池旁。

远方吹来的风,令人神怡心旷;池旁的艳芙蓉,蕾绽花放。

穿过竹丛的流水,清澈荡漾;覆盖水边的秋兰,散发出阵阵幽香。

皎白的月光,照耀着庭院中央;陪宴的群臣们,相随宴赏。

一位客人,来自遥远的南方;他为我,把洞箫吹奏得韵味悠长。

涌出水面的深渊游鱼,好一副着迷模样;听歌的群僚们,自然是无一丝疲惫情状。

陪宴的文士,谁个不是一手华丽辞章;浅薄的书生,又岂可与之比量。

宽阔的殿厦静悄悄,已值日暮时光;归巢的雀鸟,在北林争鸣闹嚷。

驾辕回城,宾客们都离席退场;这时刻,可无法慰藉我心里的惆怅。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10